Abstract:
Lo scopo del lavoro è quello di individuare la specificità strutturale e semantica di
proprietà funzionali degli anglicismi e degli americanismi nei mediatesti italiani e russi. I prestiti
lessicali sono un frammento integrale dell’immagine linguistica del mondo italiana e russa. Però
questi frammenti vengono realizzati in modi diversi secondo le specificità nazionali e
l’immagine linguistica del mondo.
La novità scientifica del lavoro è rappresentata dal fatto che in esso, per la prima volta
sarà fornita una completa analisi strutturale e una caratterizzazione dei moderni anglicismi e
americanismi nella lingua italiana e russa; saranno identificati e organizzati i prestiti inglesi
come rapppresentazioni dei frammenti del mondo.
L’inglese come lingua della comunicazione internazionale è diventata la lingua principale
per i prestiti negli ultimi anni. Attraverso l’inglese si diffonde la mentalità e il modo di vivere
della società anglofona. I prestiti inglesi cambiano l’immagine linguistica del mondo
aggiungendo non solo i lessemi nuovi, ma anche i frammenti della diversa immagine linguistica
del mondo.