dc.contributor.advisor |
Cinque, Guglielmo |
|
dc.contributor.author |
Tescari Neto, Aquiles <1983> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2013-11-16T08:50:26Z |
|
dc.date.issued |
2013-05-02 |
|
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/3078 |
|
dc.description.abstract |
Questo studio si occupa della salita del verbo in portoghese brasiliano. L'approccio teorico assunto è quello Cartografico (Cinque 1999). Siccome la tradizione generativista considera che gli avverbi e i quantificatori fluttuanti sarebbero un test diagnostico per la salita del V, il punto di partenza di questa indagine è quello di verificarne la validità in vista delle strutture funzionali più ricche della Cartografia. Si suggerisce che gli avverbi detti 'bassi' possono essere usati come dei test diagnostici affidabili per la salita del V, considerato il fatto che, anche in inglese, il verbo deve scavalcare alcune delle posizioni più basse. Avverbi 'alti' e i quantificatori fluttuanti universali non sono dei criteri diagnostici affidabili data la loro posizione nella gerarchia ed il processo di assegnazione di 'scope' (Kayne 1998) a loro. La tesi suggerisce, da un punto di vista cartografico, che in portoghese brasiliano V si sposta ad una posizione mediale della frase. |
it_IT |
dc.description.abstract |
This thesis investigates the issue of Verbal raising in Brazilian Portuguese, from a Cartographic perspective, mainly based on Cinque (1999). Since adverbs and floating quantifiers have been traditionally taken as diagnostics for V-movement, the starting point of this investigation is to test the validity of such diagnostics from a Cartographic lens. This is achieved on the basis of Romance and English. It is suggested that 'lower ('left-edge') adverbs' are reliable diagnostics for V-raising, given the fact that, even in English, the V must raise past (some of) them. It is also explained why 'higher adverbs' and Universal Floating Quantifiers are not (reliable) diagnostics, on the basis of their position of Merge in the Cinque Hierarchy and the assignment of scope to them (à la Kayne 1998). The thesis suggests, from a Cartographic perspective, that Brazilian Portuguese has Verbal Raising which is limited to a medial projection in the clause, namely, T-Anterior. |
it_IT |
dc.description.abstract |
Este trabalho investiga o movimento do verbo em português brasileiro. Assume-se a proposta cartográfica de Cinque (1999 e trabalhos sucessivos). Visto que a tradição gerativista tem considerado os advérbios e os quantificadores flutuantes como diagnósticos para a subida do verbo, o ponto de partida deste estudo consiste na verificação da validade desses testes, haja vista as estruturas funcionais enriquecidas que caracterizam as representações cartográficas. Sugere-se que os advérbios 'baixos' podem ser utilizados como diagnósticos confiáveis para o movimento de V, visto que, mesmo em inglês, o verbo deve mover-se a uma posição baixa de IP. Advérbios 'altos' e quantificadores flutuantes universais não são diagnósticos confiáveis, dada a sua posição na hierarquia e o processo que lhes atribui escopo (Kayne 1998). Sugere-se que V se move a uma posição medial da sentença em português brasileiro. |
it_IT |
dc.language.iso |
eng |
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it |
dc.rights |
© Aquiles Tescari Neto, 2013 |
it_IT |
dc.title |
On verb movement in Brazilian Portuguese : a cartographic study |
it_IT |
dc.title.alternative |
Sobre o movimento do verbo em português brasileiro : um estudo cartográfico |
it_IT |
dc.type |
Doctoral Thesis |
en |
dc.degree.name |
Scienze del linguaggio |
it_IT |
dc.degree.level |
Dottorato di ricerca |
it |
dc.degree.grantor |
Scuola di dottorato in Scienze del linguaggio, della cognizione e della formazione |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2013 |
it_IT |
dc.description.cycle |
24 |
it_IT |
dc.degree.coordinator |
Giorgi, Alessandra |
|
dc.location.shelfmark |
D001287 |
it |
dc.location |
Venezia, Archivio Università Ca' Foscari, Tesi Dottorato |
it |
dc.rights.accessrights |
openAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
955686 |
it_IT |
dc.format.pagenumber |
388 p. |
it_IT |
dc.subject.miur |
L-LIN/01 GLOTTOLOGIA E LINGUISTICA |
it_IT |
dc.description.tableofcontent |
Index
Acknowledgments 4
Chapter 1: Introduction 19
Chapter 2: Theoretical Background 24
1. The Cartography Project: A brief introduction 24
2. The philosophy of the Cartography Project 26
3. The Cinque Hierarchy 28
4. Which categories are projected? 31
5. The left-right asymmetry (Cinque 1996, 2005, 2006, 2007, 2010a,b, 2011) 32
6. Cinque’s left-right asymmetry and the derivation of a BP sentence 39
7. Case assignment/checking/matching and the Cinque Hierarchy 49
7.1 VSO order and monosyllabic adverbs in European Portuguese 51
7.2 The residual VS(XP) order in BP 53
7.3 The VXS order in Italian 55
8. What are the “triggers” for movements? 57
9. Cartography and Minimalism 58
10. Previous accounts on Verb Raising in BP 60
11. Conclusion 65
Chapter 3: On Generalizing Kayne’s (1998) Theory of Scope Assignment
to Adverbs 67
1. Introduction 67
2. Kayne’s theory of scope-assignment: only overt movements 68
3. Wide Scope and Narrow Scope: from the matrix/embedded pair to root clauses 69
4. Being or not being a probe (in Kayne’s 1998 proposal) 75
5. The “size” of the scope 89
6. Extending Kayne’s theory to adverbs: Criterial Freezing and the Cinque Hierarchy 91
7. Which adverbs are focus-sensitive? 99
8. Conclusion 104
Chapter 4: ‘Lower’ Adverbs as Diagnostics for Verb Movement 105
1. Introduction 105
2. On VP movement in the ‘Lower zone’ of the clause 108
2.1. On the ‘obligatory’ raising of V 109
2.2. On ‘optional’ movement 132
3. Medial adverbs and V-to-I raising 140
4. V raising, the impoverishment of the verbal paradigm and the weakening
of Tense: some conjectures 142
5. VP-ellipsis: A Way to Diagnose V-to-I in Portuguese 150
6. Conclusions 155
Appendix: On the uses of sempre in Portuguese 157
1. Sempre in European Portuguese (EP) 157
2. Sempre in BP 158
3. Structural factors and the interpretation of sempre 159
4. The nature of the object 160
5. Temporal/aspectual sempre in BP/EP 161
5.1. Temporal/aspectual reading of ‘sempre’ (correlation of events and 162
pattern of behavior)
5.1.1 Pre-verbal sempre 162
5.1.2 Post-verbal (aspectual/temporal) sempre 163
5.2. Additional evidence for the two aspectual/temporal readings 165
6. The confirmatory sempre in EP 166
7. Speech Act (‘pragmatic’) sempre (only in EP) 166
8. Sempre in the literature 168
8.1 Sempre: a head or a phrase? 172
9. Towards a Cartographic analysis of sempre 181
9.1 On deriving the different readings in EP and the aspectual/temporal 181
readings in BP
10. Sempre in European Portuguese 185
10.1 The aspectual/temporal interpretation 185
10.2 The confirmative reading of sempre in EP 191
10.3. The Speech Act reading in EP 195
11. Sempre in BP (only temporal/aspectual) 195
11.1 Pre-verbal sempre: the correlation of events reading 195
11.2. Post-verbal sempre: the ‘pattern of behavior’ reading 196
12. Concluding remarks 197
Chapter 5: Adverbs and the Syntax of Scope-assignment: The Puzzling 199
Distribution of Higher Adverbs (and other (lower/medial) AdvPs)
1. Introduction: The puzzling distribution of ‘higher’ adverbs 200
1.1. The organization of this chapter 209
2. Do we really need the label “sentence adverbs”? 210
3. Higher adverbs at play: back to some puzzling distributional facts 213
4. Aspectual/time-related adverbs and the two ‘generable’ zones within the IP 244
5. Back to VP-ellipsis in Portuguese: in defense of Kayne’s 259
theory of scope assignment and its generalization to all adverbs
6. More on the Correspondence Hypothesis 261
7. Back to higher adverbs: how do they interact with 270
V-movement and auxiliaries in Brazilian Portuguese
8. Conclusion 279
Appendix – On the merger of the auxiliaries 281
Chapter 6: Floating Quantifiers as Scope-inducing Elements: 284
Where do they Merge? Are they Real Diagnostics for Verb Raising?
1. Introduction 285
2. Two main approaches to the Syntax of ‘Floating Quantification’ 287
2.1 The Stranding Theory 287
2.1.1 Some advantages of the Stranding Approach 289
2.1.2 Some drawbacks of the Stranding Approach 290
2.1.3. No Advantage for the Stranding Approach 294
2.2. The Adverbial Theory of floating quantification 298
2.2.1. The Internal Structure of (universal) FQs 302
2.2.2 What do I mean by using the label “The Adverbial Theory”? 305
3. On the Distribution of universal FQ all and AdvPs 306
3.1 The surface position of AdvPs and universal FQs relative to V 310
3.2. The surface position of universal FQs relative to Adverbs 313
4. Why is Universal FQ all a scope-inducing element? 322
5. The interaction of FQ all and ambiguous adverbs 323
6. Universal FQ todos in Brazilian Portuguese 330
6.1. Why is BP floating quantifier todos not of help (from a Cartographic 330
point of view)?
6.2 Why is universal FQ todos forbidden sentence-finally? 332
6.3. On the Placement of Universal Floating Quantifier todos in the ‘middle’ 340
of the Sentence
6.4. An additional puzzle for the Stranding Analysis 346
6.5 Conclusion 351
Appendix 1: Agreement on Adverbial FQs 353
Appendix 2: Back to the derivation of (75) 356
Chapter 7: Conclusion 367
References 372
Estratto 391
Abstract 391
Resumo em Português 392
Figures
Chapter 2:
Fig. 2.1: A unique configuration for the base order 36
Fig. 2.2: The derivation of (22): the Merge of V and its arguments 40
Fig. 2.3: The derivation of (22): Movement of the theme DP for Case reasons 41
Fig. 2.4: Remnant movement to the left of the object (I) 42
Fig. 2.5: Movement of the Agent-DP to [Spec,NominativeCase°] 43
Fig. 2.6: Remnant-movement to the left of NominativeCaseP (I) 43
Fig. 2.7: Remnant-movement to the left of NominativeCaseP (II) 43
Fig. 2.8: V-movement pied-piping the object 44
Fig. 2.9: ModEpistemicP in English: Spec and head filled 45
Fig. 2.10: ModEpistemicP in English (II) 46
Fig. 2.11: V(P)-movement pied-piping the object 46
Fig. 2.12: On deriving (25) 47
Fig. 2.13: Merging the auxiliary 49
Fig. 2.14: On deriving (35a) 55
Fig. 2.15: On deriving (36c) 57
Chapter 3:
Fig. 3.1: Wide Scope in English 74
Fig. 3.2: The Derivation of (20a): part I 79
Fig. 3.3 The derivation of (20): part II 79
Chapter 4:
Fig. 4.1: The lower portion of the extended projection of V 109
Fig. 4.2: The derivation of (3): The Merge of the arguments and 111
VP-movement around them
Fig. 4.3: The derivation of (3): movement of banana to check case and 111
remnant-movement
Fig. 4.4: The derivation of (3): movement of O Mané to check case and 112
remnant movement
Fig. 4.5: The derivation of (3): movement of V plus object 112
Fig. 4.6: The derivation of (16a) 121
Fig. 4.7: The derivation of (16a) after the raising of the remnant 121
Fig. 4.8: The derivation of (18a): part I 123
Fig. 4.9: The derivation of (18a): part II 124
Fig. 4.10: The derivation of (18a): part III 124
Fig. 4.11: The derivation of (19) 126
Fig. 4.12: The derivation of (23a) and the ‘first part’ of the derivation of (23b) 128
Fig. 4.13: The second part of the derivation of (23b) 129
Fig. 4.14: The derivation of (27a): part I 131
Fig. 4.15: The derivation of (27a): part II 131
Fig. 4.16: The derivation of (42) 141
Appendix
Fig. 1: The structure of the Clause in Portuguese in Ambar et al. (2004) 169
Fig. 2 : Cinque’s IP space and the Spec positions where ‘sempre’ can be 184
merged in Portuguese
Fig. 3: The Confirmatory Reading 194
Chapter 5:
Fig. 5.1: On deriving the narrow scope reading of (4) 216
Fig. 5.2: The derivation of the Wide Scope reading for the AdvP 221
in (4): English gloss
Fig. 5.3: The derivation of B’s turn in (7): part I 227
Fig. 5.4: The derivation of B’s turn in (7): part II 228
Fig. 5.5: The derivation of B’s turn in (9): part I 229
Fig. 5.6: The derivation of B’s turn in (9): part II 229
Fig. 5.7: The derivation of (23a): part I 233
Fig. 5.8: The derivation of (23a): part II 234
Fig. 5.9: The derivation of (23b) 235
Fig. 5.10: The derivation (25a): part I 237
Fig. 5.11: The derivation of (25a): part II 238
Fig. 5.12: The derivation of (25b) 239
Fig. 5.13: The derivation (39b): part I 256
Fig. 5.14: The derivation of (39b): part II 257
Fig. 5.15: The derivation of (45a, 46a) 262
Fig. 5.16: The narrow scope reading of (45b, 46b) 263
Fig. 5.17: the derivation of the wide scope reading in (45b, 46b) 264
Fig. 5.18: Building (55) – I 272
Fig. 5.19: Building (55) – II 272
Fig. 5.20: Building (55) – III 273
Fig. 5.21: Building (55) – IV 273
Fig. 5.22: Building (55) – V 274
Fig. 5.23: Building (55) – VI 275
Fig. 5.24: Building (55) – VII 275
Fig. 5.25: Building (55) – VIII 276
Fig. 5.26: Building (55) – IX 276
Fig. 5.27: The derivation of (55a), part I 277
Fig. 5.28: The derivation of (55a), part II 277
Fig. 5.29: The derivation of (55b-d) 278
Chapter 6
Fig. 6.1: The derivation of (37a): part I 318
Fig. 6.2: The derivation of (37a): part II 319
Fig. 6.3: The derivation of (37b) 320
Fig. 6.4: The derivation of (58a): the manner reading 326
Fig. 6.5: The derivation of (58a): the modal reading of easily, part I 327
Fig. 6.6: The derivation of (58a): the modal reading of easily, part II 328
Fig. 6.7: The derivation of the modal reading of easily in (58b) 329
Fig. 6.8: The derivation of (65): first part 337
Fig. 6.9: Why the derivation of (65) crashes 337
Fig. 6.10: On deriving (70b) 343
Fig. 6.11: The derivation of (70c,d) in the order todos + participle 344
Fig. 6.12: The derivation of (75) 350
Appendix:
Fig. 6.13: Merge of the arguments and the adjunct of (75) 358
Fig. 6.14: Movement of the DPTheme for Case reasons 359
Fig. 6.15: Remnant movement 359
Fig. 6.16: Raising of the Agent-DP to the Specifier of the Nominative 360
Case-assigning head
Fig. 6.17: Remnant movement 361
Fig. 6.18: Merge of com, P’ and remnant movement 362
Fig. 6.19: Configuration after remnant-movement 363
Fig. 6.20: Extraction of comeram lagosta (I) 363
Fig. 6.21: Extraction of comeram lagosta (II) 364
Fig. 6.22: Movement of the subject to [Spec,SubjP] 364
Fig. 6.12: The derivation of (75) 365
Tables
Chapter 4:
Table 4.1: On the obligatory raising of V in the ‘lower zone’ of the IP 132
Table 4.2: From ‘optional’ to ‘forbidden’ raising of V 133
Table 4.3: Pronominal and Inflectional Paradigms in the History of BP 143
Appendix:
Table: Temporal sempre (‘always’) in BP and EP 162
Chapter 6:
Table 6.1: The position of adverbs/FQ all relative to V and 300
auxiliaries (from Fitzpatrick 2006: 43)
Table 6.1: The distribution of AdvPs and FQ all in English (Fitzpatrick 2006: 43) 312
Table 6.2: The distribution of the epistemic adverb provavelmente and FQ todos in BP 345
Table 6.3: The distribution of the epistemic AdvP probablement and the FQ tous 346
Symbols
ACC – Accusative Case INF – infinitival form of V
DAT – Dative Case DO – direct object
1/2/3.S (first, second or third person singular) IO – indirect object
1/2/3.PLU (first, second or third person plural) CL – clitic
PRES – Present IND – indicative
PAST – Past Tense GER – gerund
FUT – Future Tense |
it_IT |
dc.identifier.bibliographiccitation |
Tescari Neto, Aquiles. "On verb movement in Brazilian Portuguese : a cartographic study". PhD Dissertation, Università Ca' Foscari Venezia, 2013 |
it_IT |