“L’ospedale degli immortali”: l’intelligenza artificiale a nostra immagine e somiglianza. Proposta di traduzione del romanzo breve di Hao Jingfang

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Magagnin, Paolo it_IT
dc.contributor.author Serafini, Anna <1995> it_IT
dc.date.accessioned 2021-04-12 it_IT
dc.date.accessioned 2021-07-21T07:45:55Z
dc.date.available 2021-07-21T07:45:55Z
dc.date.issued 2021-04-28 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/19037
dc.description.abstract Il rapido sviluppo dell’intelligenza artificiale e la sua presenza sempre più rilevante nella vita quotidiana hanno creato innumerevoli benefici, sollevando al tempo stesso numerosi dubbi di carattere etico. Il principale timore è quello di non essere più in grado, in un futuro non troppo lontano, di distinguere l’essere umano dall’AI ed è proprio su questo tema che Hao Jingfang 郝景芳 basa il suo romanzo breve. Il presente elaborato si struttura quindi in tre capitoli: il primo presenta una breve introduzione del concetto di intelligenza artificiale e dei suoi risvolti sociopolitici all’interno panorama cinese odierno, per poi concentrarsi sulla sua presenza in ambito letterario e i diversi approcci con cui autori rappresentativi della fantascienza hanno affrontato questo tema. Il secondo capitolo consiste nella proposta di traduzione del racconto “L’ospedale degli immortali” (Yongsheng yiyuan 永生医院), inserito nella raccolta intitolata “La sponda opposta dell’umanità” (Ren zhi bi’an 人之彼岸). Infine, il terzo capitolo è dedicato al commento traduttologico, nel quale si evidenziano le scelte adottate durante il processo traduttivo, nonché le problematiche incontrate e le relative soluzioni. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Anna Serafini, 2021 it_IT
dc.title “L’ospedale degli immortali”: l’intelligenza artificiale a nostra immagine e somiglianza. Proposta di traduzione del romanzo breve di Hao Jingfang it_IT
dc.title.alternative “L’ospedale degli immortali”: l’intelligenza artificiale a nostra immagine e somiglianza. Proposta di traduzione del romanzo breve di Hao Jingfang. it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2019-2020, sessione straordinaria LM it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 851459 it_IT
dc.subject.miur L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language CINESE it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Anna Serafini (851459@stud.unive.it), 2021-04-12 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Paolo Magagnin (paolo.magagnin@unive.it), 2021-04-26 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record