La prosa poetica di Dmitrij Gorčev (1963-2010): un profilo e una proposta di traduzione

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Farsetti, Alessandro it_IT
dc.contributor.author Truttero, Maria Chiara <1995> it_IT
dc.date.accessioned 2021-04-12 it_IT
dc.date.accessioned 2021-07-21T07:10:42Z
dc.date.available 2021-07-21T07:10:42Z
dc.date.issued 2021-05-03 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/18674
dc.description.abstract Il presente lavoro tratta della prosa di Dmitrij Gorčev, autore attivo tra la fine degli anni Novanta e i primi anni Duemila e che si afferma, prima, nel nascente panorama della web-lit e, successivamente, anche nel mondo della carta stampata, sia come autore di racconti che come illustratore e grafico. In Italia non risultano finora pubblicate traduzioni dei suoi testi, se ne propone quindi una scelta. L’autore raggiunge per la prima volta un pubblico attraverso Internet iscrivendosi nel 1997 alla piattaforma online ŽŽ, Živoj Žurnal (nata e conosciuta in America con il nome di LiveJournal). Scopo di questa tesi di laurea, consequenzialmente alla presentazione al lettore italiano della traduzione di una selezione di testi, è quello di descrivere le caratteristiche dell’universo narrativo di Gorčev e problematizzare alcuni convincimenti della critica a proposito delle sue opere. Si intende fare un po’ di chiarezza attorno alla figura di questo scrittore che è stato forse accantonato e frainteso a causa della sua propensione a utilizzare un mezzo (ritenuto) informale e poco lirico come Internet e al suo uso sistematico di lingua colloquiale e turpiloquio. Si affrontano argomenti quali: l'influenza della tecnologia e di Internet sulla letteratura contemporanea (influenza su cui Gorčev si è dichiarato peraltro assai scettico), il concetto di “non finito”, la scrittura di blog come scrittura in qualche modo comunitaria, il tema distopico, “l’escapismo” di Gorčev e la fuga dalla città, la brevità estrema dei racconti e il legame con il parlato e il gergo provinciale. Vengono inoltre segnalati meccanismi letterari ricorrenti e relative difficoltà di traduzione, soprattutto in merito al carattere poetico della prosa dell’autore, ricca di particolarità fonetiche e lessicali. Non in ultima istanza, si affronta “l’umorismo” dei testi di Gorčev, termine che va inteso nell’accezione conferitagli da Laura Salmon di ‘riso tra le lacrime’, di pirandelliana memoria. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Maria Chiara Truttero, 2021 it_IT
dc.title La prosa poetica di Dmitrij Gorčev (1963-2010): un profilo e una proposta di traduzione it_IT
dc.title.alternative La prosa poetica di Dmitrij Gorčev (1963-2010): un profilo e una proposta di traduzione it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Lingue e letterature europee, americane e postcoloniali it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati it_IT
dc.description.academicyear 2019-2020, sessione straordinaria LM it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 852060 it_IT
dc.subject.miur L-LIN/21 SLAVISTICA it_IT
dc.description.note Il lavoro è introdotto da un avtoreferat in lingua russa. it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language RUSSO it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Maria Chiara Truttero (852060@stud.unive.it), 2021-04-12 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Alessandro Farsetti (alessandrofarsetti@unive.it), 2021-04-26 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record