dc.contributor.advisor |
Giorgi, Alessandra |
it_IT |
dc.contributor.author |
Haroutyunian, Sona <1974> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2011-04-23T09:05:21Z |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2012-07-30T16:03:59Z |
|
dc.date.available |
2011-04-23T09:05:21Z |
it_IT |
dc.date.available |
2012-07-30T16:03:59Z |
|
dc.date.issued |
2011-04-12 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/1060 |
it_IT |
dc.description.abstract |
Questa tesi è uno studio monografico delle traduzioni del sistema verbale di Dante nei sistemi verbali dell’ armeno orientale e dell’armeno occidentale. Le traduzioni analizzate sono quelle di Tayan e Ghulyan per l’armeno orientale e quella di Łazikean per l’armeno occidentale.
Questo lavoro prende in considerazione gli aspetti linguistici relativi alla trasposizione delle forme verbali: un particolare sistema, quello dell’italiano di Dante, è paragonato con quello della lingua armena, che presenta con quest’ultimo molte differenze importanti. Questa tesi si occupa dei problemi riguardanti l’interazione fra sintassi e morfologia per ciò che concerne l’interpretazione temporale della frase.
I capitoli 1 e 2 discutono la particolare strutturazione morfologica dei tempi armeni. I tempi verbali infatti sono per lo più formati analiticamente per mezzo di un participio, di cui l’armeno possiede un’ampia varietà, e di un ausiliare. Il loro valore interpretativo è anche considerato in dettaglio.
Il capitolo 3 analizza sistematicamente le corrispondenze proposte dai traduttori della Commedia e investiga le ragioni linguistiche di tali scelte. |
it_IT |
dc.description.abstract |
This dissertation is a monographic study of the Tayan and Ghulyan Modern Eastern Armenian and Łazikean Western Armenian translations of Dante’s verbal system in the Divina Commedia. This thesis deals with the linguistic aspects related to this topic. A particular grammatical
system, Dante’s Italian, is compared with a very different one, i.e. Armenian. Particular attention is paid to the problems concerning the interaction between syntax and morphology with respect to the temporal interpretation of the sentence. Chapters 1 and 2 concentrate on the peculiar morphological form of the Armenian tense system, which is formed mostly analytically, combining a variety of participles with auxiliaries. Their interpretive value is also considered. Chapter 3 follows, which systematically analyses the correspondences proposed by the translators of the Commedia. The reasons for their choices are then investigated and evaluated from a linguistic point of view. |
it_IT |
dc.format.medium |
Tesi cartacea |
it_IT |
dc.language.iso |
en |
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Sona Haroutyunian, 2011 |
it_IT |
dc.subject |
Alighieri, Dante. Divina Commedia |
it_IT |
dc.subject |
Armenian |
it_IT |
dc.subject |
Translation |
it_IT |
dc.subject |
Tenses |
it_IT |
dc.subject |
Tempi verbali |
it_IT |
dc.subject |
Traduzioni |
it_IT |
dc.subject |
Armeno |
it_IT |
dc.title |
An analysis of Dante's tenses in the Armenian translations of the Divina Commedia |
it_IT |
dc.title.alternative |
Un'analisi dei tempi verbali di Dante nelle traduzioni armene della Divina Commedia |
it_IT |
dc.type |
Doctoral Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Scienze del linguaggio |
it_IT |
dc.degree.level |
Dottorato di ricerca |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Scuola di dottorato in Scienze del linguaggio, della cognizione e della formazione |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2008/2009 |
it_IT |
dc.description.cycle |
22 |
it_IT |
dc.degree.coordinator |
Cinque, Guglielmo |
it_IT |
dc.location.shelfmark |
D000990 |
it_IT |
dc.location |
Venezia, Archivio Università Ca' Foscari, Tesi Dottorato |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
openAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
955295 |
it_IT |
dc.format.pagenumber |
X, 175 p. |
it_IT |
dc.subject.miur |
L-LIN/01 GLOTTOLOGIA E LINGUISTICA |
it_IT |
dc.description.tableofcontent |
TABLE OF CONTENTS
ACKNOWLEDGEMENTS V
TRANSLITERATION VII
ORTHOGRAPHY DIFFERENCES VIII
ABBREVIATIONS USED IX
INTRODUCTION 1
CHAPTER 1 8
NON-FINITE VERBAL FORMS OF ARMENIAN 8
1.1 INTRODUCTION 8
1.2 INFINITIVE 10
ANOROŠ DERBAY 10
1.3 PRESENT (IMPERFECTIVE) PARTICIPLE 13
NERKA (ANKATAR) DERBAY 13
1.4 FUTURE PARTICIPLE 16
APAŔNI DERBAY 16
1.5 PERFECT PARTICIPLE 19
VAŁAKATAR DERBAY 19
1.6 RESULTATIVE PARTICIPLE 22
HARAKATAR DERBAY 22
1.7 PROCESSUAL PARTICIPLE 26
ËNT‘AC‘AKC‘AKAN DERBAY 26
1.8 SUBJECT PARTICIPLE 28
ENT‘AKAYAKAN DERBAY 28
1.9 NEGATIVE PARTICIPLE 30
ŽXTAKAN DERBAY 30
CHAPTER 2 31
TENSES OF THE INDICATIVE MOOD IN MODERN ARMENIAN 31
2.1 INTRODUCTION 31
2.2 AUXILIARY VERBS 34
2.3 A CLASSIFICATION OF TENSES ACCORDING TO A REICHENBACHIAN MODEL 39
2.4 PRESENT 41
NERKA 41
2.5 IMPERFECT 49
ANC‘YAL ANKATAR 49
2.6 PRESENT PERFECT TENSE 56
VAŁAKATAR 56
2.7 PAST PERFECT 59
ANC‘YAL VAŁAKATAR 59
2.8 AORIST 61
ANC‘YAL KATARYAL 61
2.9 FUTURE 69
APAŔNI 69
CHAPTER 3 73
DIVINA COMMEDIA VERSUS ASTVACAYIN KATAKERGUT‘YUN 73
3.1 INTRODUCTION 73
3.2 DANTE’S VERBAL SYSTEM 74
3.2.1 PRESENT 74
PRESENTE 74
3.2.3 PRESENT PERFECT 78
PASSATO PROSSIMO 78
3.2.4 PAST PERFECT 80
TRAPASSATO PROSSIMO/PIUCCHEPERFETTO 80
3.2.5. PAST 82
PASSATO REMOTO 82
3.2.6 PIUCCHEPERFETTO II 85
3.2.7 FUTURE AND PERFECT FUTURE 85
FUTURO AND FUTURO ANTERIORE 85
3.3. THE ARMENIAN TRANSLATIONS OF DANTE 87
3.4 DANTE’S TENSES IN ARMENIAN 93
3.4.1 PRESENT 93
3.4.2 IMPERFECT 103
3.4.3 PRESENT PERFECT 112
3.4.4 PAST PERFECT 121
3.4.5 PAST 131
3.4.6 PIUCCHEPERFETTO II 140
3.4.7 FUTURE 142
CONCLUDING REMARKS 146
BIBLIOGRAPHY 168
ESTRATTO PER RIASSUNTO DELLA TESI DI DOTTORATO 176 |
it_IT |
dc.identifier.bibliographiccitation |
Sona Haroutyunian, "An analysis of Dante's tenses in the Armenian translations of the Divina Commedia", Università Ca’ Foscari Venezia, tesi di dottorato, 22. ciclo, 2011 |
it_IT |