Questa tesi è uno studio monografico delle traduzioni del sistema verbale di Dante nei sistemi verbali dell’ armeno orientale e dell’armeno occidentale. Le traduzioni analizzate sono quelle di Tayan e Ghulyan per l’armeno orientale e quella di Łazikean per l’armeno occidentale.
Questo lavoro prende in considerazione gli aspetti linguistici relativi alla trasposizione delle forme verbali: un particolare sistema, quello dell’italiano di Dante, è paragonato con quello della lingua armena, che presenta con quest’ultimo molte differenze importanti. Questa tesi si occupa dei problemi riguardanti l’interazione fra sintassi e morfologia per ciò che concerne l’interpretazione temporale della frase.
I capitoli 1 e 2 discutono la particolare strutturazione morfologica dei tempi armeni. I tempi verbali infatti sono per lo più formati analiticamente per mezzo di un participio, di cui l’armeno possiede un’ampia varietà, e di un ausiliare. Il loro valore interpretativo è anche considerato in dettaglio.
Il capitolo 3 analizza sistematicamente le corrispondenze proposte dai traduttori della Commedia e investiga le ragioni linguistiche di tali scelte.
This dissertation is a monographic study of the Tayan and Ghulyan Modern Eastern Armenian and Łazikean Western Armenian translations of Dante’s verbal system in the Divina Commedia. This thesis deals with the linguistic aspects related to this topic. A particular grammatical
system, Dante’s Italian, is compared with a very different one, i.e. Armenian. Particular attention is paid to the problems concerning the interaction between syntax and morphology with respect to the temporal interpretation of the sentence. Chapters 1 and 2 concentrate on the peculiar morphological form of the Armenian tense system, which is formed mostly analytically, combining a variety of participles with auxiliaries. Their interpretive value is also considered. Chapter 3 follows, which systematically analyses the correspondences proposed by the translators of the Commedia. The reasons for their choices are then investigated and evaluated from a linguistic point of view.