Sobre la dificultad de traducir: el caso de Javier Marías.

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Pittarello, Elide it_IT
dc.contributor.author Boldrin, Nicole <1990> it_IT
dc.date.accessioned 2017-02-23 it_IT
dc.date.accessioned 2017-05-08T03:49:54Z
dc.date.available 2017-05-08T03:49:54Z
dc.date.issued 2017-03-17 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/9922
dc.description.abstract Il presente lavoro di tesi ha come oggetto la traduzione di una sezione di saggi contenuti nel libro "Literatura y fantasma" di Javier Marías. Lo scopo è quello di analizzare i problemi e le difficoltà legati alla traduzione. Nella prima parte si parlerà dell’autore e della sua opera, delle caratteristiche del genere del saggio e di come questo genere viene trattato dallo scrittore. Infine, precede la traduzione una parte dedicata alla teoria della traduzione e al commento traduttologico. it_IT
dc.language.iso it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Nicole Boldrin, 2017 it_IT
dc.title Sobre la dificultad de traducir: el caso de Javier Marías. it_IT
dc.title.alternative it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Lingue e letterature europee, americane e postcoloniali it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati it_IT
dc.description.academicyear 2015/2016, sessione straordinaria it_IT
dc.rights.accessrights closedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 854677 it_IT
dc.subject.miur it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language SPAGNOLO it_IT
dc.date.embargoend 10000-01-01 it_IT
dc.provenance.upload Nicole Boldrin (854677@stud.unive.it), 2017-02-23 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Elide Pittarello (pittarel@unive.it), 2017-03-06 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record