Abstract:
Il presente lavoro di tesi ha come oggetto la traduzione di una sezione di saggi contenuti nel libro "Literatura y fantasma" di Javier Marías. Lo scopo è quello di analizzare i problemi e le difficoltà legati alla traduzione.
Nella prima parte si parlerà dell’autore e della sua opera, delle caratteristiche del genere del saggio e di come questo genere viene trattato dallo scrittore.
Infine, precede la traduzione una parte dedicata alla teoria della traduzione e al commento traduttologico.