Le rationalisme des Lumières a pu concevoir le monde comme la création d’un maître horloger, où il n’y a pas de place pour la liberté (supposée) de l’individu. Or, chez Diderot, la nécessité de comprendre la nature humaine à l’intérieur de la nature universelle est le pivot lui permettant de passer du champ de la philosophie à celui de l’imagination fictive. Nous avons isolé sept récits courts que nous avons nommés « contes » en essayant d’en démontrer le pourquoi sur le plan historique et formel. Si le savoir des Lumières est morcelé et pluriel, les contes pourraient faire accroire que leur thématique n’est que la réflexion d’un moment, sans aucune prétention d’exhaustivité. En fait, malgré une diversité de surface, le corpus présente une cohérence certaine du point de vue thématique, accrue par des similitudes formelles, tels le caractère bref du récit et le dialogue. Loin d’être le lieu d’élection d’une réflexion superficielle et accessoire, les contes permettent à Diderot de s’appliquer de manière approfondie et toujours renouvelée sur les marges de liberté échues à l’homme, et par conséquent à son bonheur, dans une réalité placée sous l’égide du déterminisme.
Il razionalismo dei Lumi ha portato a concepire il mondo come la creazione di un orologiaio, in cui non v’è posto alcuno per la (presunta) libertà dell’individuo. Proprio la necessità di comprendere la natura umana all’interno della natura universale è ciò che ha condotto Diderot a passare dalla speculazione filosofica alla creazione di finzioni. Abbiamo isolato sette narrazioni brevi che abbiamo definito “racconti”, illustrando le ragioni di questa definizione sul piano storico e formale. Allo stesso modo in cui il sapere dei Lumi è frammentato e plurale, le tematiche dei racconti potrebbero essere ritenute una riflessione estemporanea, che non aspira all’esaustività. In realtà, al di là dell’eterogeneità apparente, il corpus presenta una coerenza tematica, rafforzata anche da similitudini formali, quali la brevità del racconto e l’importanza del dialogo. Lungi dall’essere il luogo di una riflessione superficiale e accessoria, i racconti permettono a Diderot di esaminare a fondo e in modo sempre rinnovato gli scampoli di libertà che rimangono all’uomo, alla sua felicità, in un mondo sotto l’egida del determinismo.
The rationalism of the Enlightenment era brought to the conception of the world as a creation made by a watchmaker, where no space is left for the individual’s (alleged) freedom. By all means, the necessity to comprehend human nature as part of the nature of the universe moved Diderot from mere philosophical speculation to writing fiction. We have taken into account seven brief creations, which are here identified as “short stories”, for precise historical and formal reasons. Just like the knowledge of the Enlightenment period was fragmented and plural, so the themes of these short stories could be considered as the result of extemporary meditation, not at all meant to be exhaustive. Despite its apparently heterogeneous nature, indeed the corpus shows thematic coherence, reinforced by similarities in form, such as the briefness of each tale and the importance of dialogue. Far from being an expression of superficial and inessential thinking, these short stories allow Diderot to deeply, and each time newly, explore men’s remnants of freedom and happiness, in a world governed by determinism.