dc.contributor.advisor |
Pesaro, Nicoletta |
it_IT |
dc.contributor.author |
Pirrone, Caterina <1990> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2016-10-08 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2016-12-23T05:08:42Z |
|
dc.date.available |
2016-12-23T05:08:42Z |
|
dc.date.issued |
2016-10-25 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/9385 |
|
dc.description.abstract |
L’elaborato si propone di tradurre e analizzare uno dei romanzi che nel panorama della letteratura cinese contemporanea rappresenta il genere della “letteratura anticorruzione” o “letteratura dei burocrati”: si tratta del bestseller di Wang Xiaofang 公务员笔记 (Diario di un pubblico ufficiale), un’opera sull’oscuro e insidioso mondo degli uffici governativi cinesi, dove bisogna sempre guardarsi le spalle e preoccuparsi di trovare e mantenere i giusti contatti, raccontata da un insider. Oltre a focalizzarsi sulle problematiche traduttive e linguistiche del testo cinese, questo lavoro presenta anche una ricerca su quelli che sono stati gli antenati del genere. La tesi si compone di cinque capitoli: il primo rintraccia gli studi condotti sulla narrativa di fine XIX-XX secolo che espone la corruzione dell’allora classe dirigente cinese e l’evoluzione del genere fino ai giorni nostri; il secondo tratteggia il profilo dell’autore, Wang Xiaofang, ex segretario municipale caduto in disgrazia a causa del coinvolgimento del vice sindaco della sua città in un grave scandalo di frode, oggi autore di best-seller che hanno per oggetto le quotidiane dispute all’interno dei palazzi di potere; il terzo capitolo presenta la trama e la traduzione di alcuni estratti del romanzo; l’analisi traduttologica occupa il quarto capitolo, mentre l’ultimo capitolo è dedicato al confronto con le scelte traduttive della versione inglese, The Civil Servant’s Notebook, a cura di Eric Abrahamsen. Con questo excursus storico-letterario e la traduzione di alcuni passi del romanzo di Wang Xiaofang auspichiamo un interessamento del pubblico e delle case editrici italiane nei confronti di questo genere letterario tipicamente cinese. |
it_IT |
dc.language.iso |
|
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Caterina Pirrone, 2016 |
it_IT |
dc.title |
“Letteratura anticorruzione”:
il lato oscuro dei burocrati cinesi.
Evoluzione del genere e proposta di traduzione del romanzo di Wang Xiaofang "Diario di un pubblico ufficiale" 公务员笔记 |
it_IT |
dc.title.alternative |
|
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2015/2016, sessione autunnale |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
openAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
987998 |
it_IT |
dc.subject.miur |
|
it_IT |
dc.description.note |
|
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.date.embargoend |
|
it_IT |
dc.provenance.upload |
Caterina Pirrone (987998@stud.unive.it), 2016-10-08 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
Nicoletta Pesaro (xiaopei@unive.it), 2016-10-24 |
it_IT |