Abstract:
La tesi propone e argomenta una possibile traduzione della prima parte di八代湾的神话 (Badaiwan de shenhua, la Mitologia di Badaiwan). Pubblicata per la prima volta nel 1992, questa raccolta di miti e leggende provenienti dall'isola delle Orchidee si consegna al lettore occidentale attraverso la voce di Syaman Rapongan, scrittore aborigeno Tao, nonché figura di spicco nel panorama taiwanese contemporaneo, che introducendo e rivisitando questa narrazione, riveste un doppio ruolo di interlocutore e traduttore culturale.