Nata sotto il segno del Leone: il fenomeno letterario Di An. Proposta di traduzione e commento al suo romanzo breve “Lili”

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Magagnin, Paolo it_IT
dc.contributor.author Scanferla, Chiara <1992> it_IT
dc.date.accessioned 2016-10-08 it_IT
dc.date.accessioned 2016-12-23T05:05:18Z
dc.date.available 2018-01-09T15:34:32Z
dc.date.issued 2016-10-25 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/9025
dc.description.abstract Oggetto di studio della presente tesi è il fenomeno letterario della qingchun wenxue, ovvero la contemporanea letteratura cinese per ragazzi. Si tratta di una realtà letteraria che è andata incontro a un grande successo in Cina, ma che è ancora pressoché sconosciuta al resto del mondo. In particolare, si è voluta analizzare la figura di Di An, una delle esponenti di maggior spicco nel panorama di tale corrente letteraria e affrontare la traduzione del suo romanzo breve dal titolo “Lili”. L’elaborato si presenta suddiviso in tre capitoli. Nel primo viene presentato il suddetto filone letterario, ripercorrendo le tappe storiche che hanno portato al suo sviluppo e fornendo una rapida analisi dei temi trattati. Proseguendo con la lettura, si avrà modo di familiarizzare con i principali esponenti della corrente e di conoscere la biografia, le opere e le principali caratteristiche letterarie e stilistiche della scrittrice presa in analisi. Il secondo capitolo è dedicato nella sua interezza al lavoro di traduzione della sopracitata opera letteraria. Nel terzo capitolo, attraverso la stesura del commento traduttologico, si considerano i principali problemi traduttologici incontrati nel processo di traduzione e si giustificano le scelte traduttive adottate. it_IT
dc.language.iso it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Chiara Scanferla, 2016 it_IT
dc.title Nata sotto il segno del Leone: il fenomeno letterario Di An. Proposta di traduzione e commento al suo romanzo breve “Lili” it_IT
dc.title.alternative it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2015/2016, sessione autunnale it_IT
dc.rights.accessrights embargoedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 836975 it_IT
dc.subject.miur it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.provenance.upload Chiara Scanferla (836975@stud.unive.it), 2016-10-08 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Paolo Magagnin (paolo.magagnin@unive.it), 2016-10-24 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record