Abstract:
Oggetto di studio della presente tesi è il fenomeno letterario della qingchun wenxue, ovvero la contemporanea letteratura cinese per ragazzi. Si tratta di una realtà letteraria che è andata incontro a un grande successo in Cina, ma che è ancora pressoché sconosciuta al resto del mondo. In particolare, si è voluta analizzare la figura di Di An, una delle esponenti di maggior spicco nel panorama di tale corrente letteraria e affrontare la traduzione del suo romanzo breve dal titolo “Lili”.
L’elaborato si presenta suddiviso in tre capitoli. Nel primo viene presentato il suddetto filone letterario, ripercorrendo le tappe storiche che hanno portato al suo sviluppo e fornendo una rapida analisi dei temi trattati. Proseguendo con la lettura, si avrà modo di familiarizzare con i principali esponenti della corrente e di conoscere la biografia, le opere e le principali caratteristiche letterarie e stilistiche della scrittrice presa in analisi.
Il secondo capitolo è dedicato nella sua interezza al lavoro di traduzione della sopracitata opera letteraria.
Nel terzo capitolo, attraverso la stesura del commento traduttologico, si considerano i principali problemi traduttologici incontrati nel processo di traduzione e si giustificano le scelte traduttive adottate.