Immigrazione e Femminismo nei romanzi di Yan Geling. Proposta di traduzione e commento traduttologico di “The Criminal Lu Yanshi”

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Passi, Federica it_IT
dc.contributor.author Fagnano, Giorgia <1990> it_IT
dc.date.accessioned 2016-06-14 it_IT
dc.date.accessioned 2016-10-07T07:57:46Z
dc.date.available 2016-10-07T07:57:46Z
dc.date.issued 2016-06-29 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/8579
dc.description.abstract 陆犯焉识 “Il criminale Lu Yanshi” è l’ultimo grande lavoro di Yan Geling, scrittrice contemporanea cinese tra le più rappresentative della scrittura d’immigrazione. Il presente elaborato, introdotto da una panoramica della letteratura della Cina continentale a partire dal post-maoismo, scandisce il concetto di Letteratura delle Ferite e si incrocia con la Letteratura della Diaspora, fenomeno che ha accomunato molti autori cinesi del periodo intenti a trasferirsi negli Stati Uniti e volti al non ritorno in patria. Yan Geling, famosa le descrizioni affilate contorniate da un’aspra critica nei confronti del pensiero utopico di Mao, si fa portavoce delle vicende storiche per testimoniare il periodo di grande crudeltà che la società cinese ha attraversato, con l’intento di approfondire la conoscenza storica e risvegliare l’empatia umana. La Letteratura delle ferite di Yan Geling esamina le perdite personali causate dalla politica sostenuta in quel periodo drastico, i temi che ella riesce meglio ad incarnare sono la lotta alla guerra, le ferite che questa lascia, il sentimento più puro dell’amore e la difesa del genere femminile. Il presente lavoro analizza le tematiche ricorrenti attraverso la proposta di traduzione di dieci capitoli scelti nel libro e di conclude con il commento traduttologico in cui si discute dei problemi fondamentali incontrati in sede di traduzione e delle soluzioni adottate. it_IT
dc.language.iso it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Giorgia Fagnano, 2016 it_IT
dc.title Immigrazione e Femminismo nei romanzi di Yan Geling. Proposta di traduzione e commento traduttologico di “The Criminal Lu Yanshi” it_IT
dc.title.alternative it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2015/2016, sessione estiva it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 852361 it_IT
dc.subject.miur it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Giorgia Fagnano (852361@stud.unive.it), 2016-06-14 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Federica Passi (fedpassi@unive.it), 2016-06-27 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record