Cronache di Yoshitsune: traduzione integrale del Gikeiki

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Tollini, Aldo it_IT
dc.contributor.author Picciariello, Giorgia <1990> it_IT
dc.date.accessioned 2016-06-14 it_IT
dc.date.accessioned 2016-10-07T07:52:33Z
dc.date.available 2016-10-07T07:52:33Z
dc.date.issued 2016-07-04 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/8494
dc.description.abstract Minamoto no Yoshitsune è uno dei più importanti e conosciuti generali della storia giapponese. Vissuto nella seconda metà del XII° secolo, fu uno dei protagonisti del lungo scontro tra i clan Minamoto e Taira. La sua storia è pervenuta fino a oggi in maniera particolare tramite il testo del Gikeiki, un gunki monogatari (storia di guerra) scritto durante il periodo Nanboku-chō (1336-1392). Esso prese ispirazione da numerosi testi di teatro Noh, kabuki e bunrau, che già in precedenza descrivevano le vicende di Yoshitsune. Il Gikeiki può considerarsi parte di un ciclo narrativo, riferito agli eventi della guerra intestina tra i Minamoto e i Taira, che comprende altre opere: l’Hōgen Monogatari, l’Heiji Monoatari e l’Heike Monogatari, incentrato su Taira no Kiyomori. Il termine Gikeiki (義経記), letteralmente “Cronache di Yoshitsune”, deriva dalla lettura on-yomi dei due caratteri che compongono il nome del protagonista: 義 Yoshi-, letto “gi”, e 経 –tsune, letto “kei”. Ricercando le traduzioni di quest’opera prodotte nell’arco degli anni, sono pervenute solamente due traduzioni integrali: una in inglese di Helen Craig McCullough, dal titolo “Yoshitsune: a fifteenth-century Japanese chronicle.”, e una russa di Arkadii︠a︡ Strugat︠s︡kogo. Questa tesi, tramite la traduzione integrale dal giapponese classico all’italiano, vuole cercare di rendere maggiormente usufruibile la lettura del Gikeiki e la conoscenza del grande generale che tanto ha influenzato anche molte opere della letteratura popolare giapponese. it_IT
dc.language.iso it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Giorgia Picciariello, 2016 it_IT
dc.title Cronache di Yoshitsune: traduzione integrale del Gikeiki it_IT
dc.title.alternative it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Lingue e civiltà dell'asia e dell'africa mediterranea it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Dipartimento di Studi sull'Asia e sull'Africa Mediterranea it_IT
dc.description.academicyear 2015/2016, sessione estiva it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 827132 it_IT
dc.subject.miur it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language GIAPPONESE it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Giorgia Picciariello (827132@stud.unive.it), 2016-06-14 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Aldo Tollini (tollini@unive.it), 2016-06-27 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record