dc.contributor.advisor |
Vitucci, Francesco Saverio |
it_IT |
dc.contributor.author |
Lunardi, Nicolo' <1989> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2016-06-15 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2016-10-07T07:51:08Z |
|
dc.date.issued |
2016-07-07 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/8405 |
|
dc.description.abstract |
In questo elaborato, attraverso la traduzione interlinguistica del lungometraggio "Crows Zero" si è voluto approfondire l'importanza del ruolo del turpiloquio in ambito sociolinguistico e in ambito della traduzione audiovisiva. |
it_IT |
dc.language.iso |
|
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Nicolo' Lunardi, 2016 |
it_IT |
dc.title |
Il turpiloquio nella traduzione audiovisiva.
Analisi della traduzione interlinguistica del lungometraggio "Crows Zero" di Miike Takashi. |
it_IT |
dc.title.alternative |
|
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell’asia e dell’africa mediterranea |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Scuola in Studi Asiatici e Gestione Aziendale |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2015/2016, sessione estiva |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
closedAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
822563 |
it_IT |
dc.subject.miur |
|
it_IT |
dc.description.note |
|
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.subject.language |
GIAPPONESE |
it_IT |
dc.date.embargoend |
10000-01-01 |
|
dc.provenance.upload |
Nicolo' Lunardi (822563@stud.unive.it), 2016-06-15 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
Francesco Saverio Vitucci (fvitucci@unive.it), 2016-06-27 |
it_IT |