Salute e Amore—— Proposta di traduzione parziale del romanzo “Tu non tacere” di Fulvio Ervas.

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Passi, Federica it_IT
dc.contributor.author Wang, Liu <1989> it_IT
dc.date.accessioned 2015-10-08 it_IT
dc.date.accessioned 2016-03-21T14:43:05Z
dc.date.issued 2015-10-27 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/7229
dc.description.abstract La presente tesi consiste nella traduzione e nell’analisi traduttiva di una sezione del romanzo Tu non tacere, dello scrittore contemporaneo Fulvio Ervas. Il romanzo Tu non tacere racconta la storia di Lorenzo, uno studente universitario di medicina. Egli crede sia stato commesso un errore medico durante la cura di suo padre, morto dopo essere rimasto paralizzato a causa di un incidente stradale, e inizia a investigare. Nel romanzo sono descritti l’amore, l’amicizia e i valori etici,soprattutto in campo educativo, sanitario e legale; lo scrittore invita a prestare attenzione alla propria salute, e a godersi la propria felicità. La tesi è composta da quattro parti. Prima di venire subito al romanzo e allo scrittore, il primo capitolo consiste in una breve introduzione della situazione contemporanea della traduzione letteraria dall’italiano e viceversa, concentrandosi sulle traduzioni fatte negli ultimi anni e tentando di guardare alla prospettiva della traduzione letteraria cinese-italiano. La seconda parte è l’introduzione di Fulvio Ervas e le sue opere; inoltre c’è anche uno sguardo alla salute, alla conoscenza della propria salute degli adolescenti cinesi e italiani. La terza parte si concentra sulla traduzione di una parte della opera stessa. La quarta presenta un’ analisi delle strategie traduttive adottate nella traduzione dall’ italiano al cinese. it_IT
dc.language.iso it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Liu Wang, 2015 it_IT
dc.title Salute e Amore—— Proposta di traduzione parziale del romanzo “Tu non tacere” di Fulvio Ervas. it_IT
dc.title.alternative it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2014/2015, sessione autunnale it_IT
dc.rights.accessrights closedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 848912 it_IT
dc.subject.miur it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.date.embargoend 10000-01-01
dc.provenance.upload Liu Wang (848912@stud.unive.it), 2015-10-08 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Federica Passi (fedpassi@unive.it), 2015-10-19 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record