Proposta di traduzione e commento traduttologico di alcune novelle di Pirandello

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Passi, Federica it_IT
dc.contributor.author Fu, Shiqi <1989> it_IT
dc.date.accessioned 2015-10-07 it_IT
dc.date.accessioned 2016-03-21T14:43:05Z
dc.date.issued 2015-10-27 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/7228
dc.description.abstract Abstract Come tutti sanno, Luigi Pirandello è un grande scrittore e drammaturgo italiano, che gode di un’ottima reputazione nel mondo. Le sue opere sono molto famose, ma relativamente parlando, i suoi racconti non sono molto conosciuti. Nel corso della sua vita ha scritto più di duecento novelle, raccolte nel corpus "Novelle per un anno". Queste novelle sono pungenti, incalzanti e cangianti. Allo stesso tempo, sono permeate di filosofia e stimolano la riflessione. In Cina ne sono state tradotte in cinese solo poche decine e il fatto che abbiano anche una scarsa popolarità, è davvero un peccato. Questa tesi si concentra sulla traduzione di cinque novelle scelte da "Novelle per un anno", analizza brevemente le differenze tra la traduzione letteraria e la traduzione non letteraria, analizza in modo specifico i metodi e le tecniche di traduzione delle cinque novelle in esame e offre alcune soluzioni generali per risolvere i problemi incontrati nel corso della traduzione. Il racconto, attraverso le piccole cose, permette di riflettere sulle grandi cose, riassumendo e rivelando la società o l'umanità. Tuttavia, nel mercato letterario cinese odierno, i romanzi prevalgono. Il fulcro di questa tesi non è solo quello di tradurre le novelle, ma è anche dare speranza che sempre più persone possano notare e amare i racconti nazionali e esteri. it_IT
dc.language.iso it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Shiqi Fu, 2015 it_IT
dc.title Proposta di traduzione e commento traduttologico di alcune novelle di Pirandello it_IT
dc.title.alternative it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2014/2015, sessione autunnale it_IT
dc.rights.accessrights closedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 982429 it_IT
dc.subject.miur it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.date.embargoend 10000-01-01
dc.provenance.upload Shiqi Fu (982429@stud.unive.it), 2015-10-07 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Federica Passi (fedpassi@unive.it), 2015-10-19 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record