dc.contributor.advisor |
Passi, Federica |
it_IT |
dc.contributor.author |
Fu, Shiqi <1989> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2015-10-07 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2016-03-21T14:43:05Z |
|
dc.date.issued |
2015-10-27 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/7228 |
|
dc.description.abstract |
Abstract
Come tutti sanno, Luigi Pirandello è un grande scrittore e drammaturgo italiano, che gode di un’ottima reputazione nel mondo. Le sue opere sono molto famose, ma relativamente parlando, i suoi racconti non sono molto conosciuti. Nel corso della sua vita ha scritto più di duecento novelle, raccolte nel corpus "Novelle per un anno". Queste novelle sono pungenti, incalzanti e cangianti. Allo stesso tempo, sono permeate di filosofia e stimolano la riflessione. In Cina ne sono state tradotte in cinese solo poche decine e il fatto che abbiano anche una scarsa popolarità, è davvero un peccato. Questa tesi si concentra sulla traduzione di cinque novelle scelte da "Novelle per un anno", analizza brevemente le differenze tra la traduzione letteraria e la traduzione non letteraria, analizza in modo specifico i metodi e le tecniche di traduzione delle cinque novelle in esame e offre alcune soluzioni generali per risolvere i problemi incontrati nel corso della traduzione.
Il racconto, attraverso le piccole cose, permette di riflettere sulle grandi cose, riassumendo e rivelando la società o l'umanità. Tuttavia, nel mercato letterario cinese odierno, i romanzi prevalgono. Il fulcro di questa tesi non è solo quello di tradurre le novelle, ma è anche dare speranza che sempre più persone possano notare e amare i racconti nazionali e esteri. |
it_IT |
dc.language.iso |
|
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Shiqi Fu, 2015 |
it_IT |
dc.title |
Proposta di traduzione e commento traduttologico di alcune novelle di Pirandello |
it_IT |
dc.title.alternative |
|
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2014/2015, sessione autunnale |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
closedAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
982429 |
it_IT |
dc.subject.miur |
|
it_IT |
dc.description.note |
|
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.date.embargoend |
10000-01-01 |
|
dc.provenance.upload |
Shiqi Fu (982429@stud.unive.it), 2015-10-07 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
Federica Passi (fedpassi@unive.it), 2015-10-19 |
it_IT |