"Si te dicen que caí", traducción italiana de la novela de Juan Marsé con estudio crítico-traductológico.

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Rigobon, Patrizio it_IT
dc.contributor.author D'Altri, Nicola <1990> it_IT
dc.date.accessioned 2015-06-17 it_IT
dc.date.accessioned 2016-01-30T14:11:40Z
dc.date.available 2016-01-30T14:11:40Z
dc.date.issued 2015-07-02 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/6793
dc.description.abstract La tesi è composta dalla traduzione di alcuni brani scelti dal romanzo "Si te dicen quel caí" di Juan Marsé, ad oggi assente in edizione italiana nella sua versione definitiva; e da un'introduzione che analizza le difficoltà incontrate durante il lavoro di traduzione, le quali coincidono con i caratteri nodali del tessuto espressivo del romanzo. In altri termini, un'analisi del tragitto fra il testo originale e quello tradotto. it_IT
dc.language.iso it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Nicola D'Altri, 2015 it_IT
dc.title "Si te dicen que caí", traducción italiana de la novela de Juan Marsé con estudio crítico-traductológico. it_IT
dc.title.alternative it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Lingue e letterature europee, americane e postcoloniali it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati it_IT
dc.description.academicyear 2014/2015, sessione estiva it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 845657 it_IT
dc.subject.miur it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Nicola D'Altri (845657@stud.unive.it), 2015-06-17 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Patrizio Rigobon (rigobon@unive.it), 2015-06-29 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record