海那邊 : Oltre l'Oceano. Yan Geling e la scrittura d'immigrazione. Proposta di traduzione di alcuni racconti tratti dalla raccolta "Storie americane".

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Pesaro, Nicoletta it_IT
dc.contributor.author Mariucci, Serena <1986> it_IT
dc.date.accessioned 2015-02-11 it_IT
dc.date.accessioned 2015-07-04T14:50:47Z
dc.date.issued 2015-03-06 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/6370
dc.description.abstract Yan Geling è considerata una delle più rappresentative tra le scrittrici cinesi d’oltremare e come l’autrice stessa si definisce, “membro dell’etnia nomade della letteratura”. Tra il 1990 e il 2004, quasi tutte le sue opere sono storie incentrate sul tema dell’immigrazione. Tra queste ricordiamo Xiao Yu, The Sojourner, Fusang, Renhuan , racconti e romanzi che hanno vinto premi letterari, sono entrati nella top ten dei bestseller del New York Times e sono stati tradotti in molte lingue occidentali. Nei suoi romanzi, attraverso la sua peculiare visione di emigrata cinese, Yan Geling mostra ai lettori come i cinesi emigrati, personaggi molte volte emarginati con due identità, ricercano la felicità e l'amore ed esplorano la loro interiorità affrontando problemi quali la solitudine, l’incomunicabilità, l’alienazione. La presente tesi traduttologica affronta il tema dell’immigrazione nelle opere di Yan Geling, attraverso la traduzione in lingua italiana di alcuni racconti tratti dalla raccolta《美国故事》, Storie Americane, pubblicata nel 2005. La traduzione è preceduta da un primo capitolo introduttivo nel quale si delineano i tratti salienti del pensiero dell’autrice, le sue peculiarità, le tematiche affrontate inserite in un più ampio contesto letterario di riferimento; segue infine il commento traduttologico in cui si discute dei problemi incontrati in sede di traduzione e delle soluzioni adottate a fronte delle principali teorie traduttologiche del secolo scorso. it_IT
dc.language.iso it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Serena Mariucci, 2015 it_IT
dc.title 海那邊 : Oltre l'Oceano. Yan Geling e la scrittura d'immigrazione. Proposta di traduzione di alcuni racconti tratti dalla raccolta "Storie americane". it_IT
dc.title.alternative it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2013/2014, sessione straordinaria it_IT
dc.rights.accessrights closedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 987166 it_IT
dc.subject.miur it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.date.embargoend 10000-01-01
dc.provenance.upload Serena Mariucci (987166@stud.unive.it), 2015-02-11 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Nicoletta Pesaro (xiaopei@unive.it), 2015-02-16 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record