Abstract:
En este trabajo de investigación se focaliza la atención en el ensayo del autor argentino Gabriel Rolón, Encuentros. El lado B del amor, publicado en 2012 en Argentina por la Editorial Planeta y todavía no traducido al italiano. El objetivo del estudio es analizar y comentar el texto desde un punto de vista lingüístico-discursivo con vistas a su futura traducción al italiano. Se parte del presupuesto de que, para traducir de manera adecuada, saber sobre qué texto se va a trabajar es fundamental: esto significa no sólo leerlo y entenderlo, o sea, saber de qué habla, sino más bien averiguar cuál es la naturaleza misma del texto, qué técnicas lingüísticas o retóricas se emplean y cuáles son los propósitos del autor.
Este trabajo de investigación quiere ser, en primer lugar, una reflexión sobre lo que hay que hacer antes de emprender una traducción, en particular, hablando del texto elegido, se pretende aclarar qué es un ensayo divulgativo, cuáles son sus características principales y cuáles las técnicas argumentativas para desarrollar un discurso que consiga convencer al lector. Para terminar, se presentarán las posibles traducciones de unos pasos concretos encontrados en el ensayo del licenciado Rolón, en particular la atención se focalizará en la elección de ejemplos, refranes y modismos hecha por el autor, en consideración de las implicaciones culturales de los mismos.