Abstract:
La voce anticonformista di Han Dong è considerata una delle più influenti all’interno del panorama letterario di fine secolo, entro il quale si colloca come uno dei maggiori esponenti della “terza generazione di poeti” e uno dei principali autori di narrativa tra gli appartenenti all’“ultima generazione” di nati dopo gli anni Sessanta. Il presente elaborato mira a fornire una proposta di traduzione dal cinese di due racconti di Han Dong, “Attenzione spostato morto” e “Lo splendore delle cicatrici”, e si compone di tre parti. La prima parte mira a fornire un quadro complessivo del contesto letterario entro cui si colloca la produzione dell’autore e presenta le caratteristiche principali della sua opera. Nella seconda parte viene presentata la traduzione dei due racconti, mentre la terza parte è costituita dal commento traduttologico, il quale fornisce un’analisi dei problemi incontrati in sede di traduzione e una descrizione delle strategie adottate per risolverli.