Abstract:
En esta tesis, voy a tratar y a analizar desde diferentes puntos de vista la traducción de la escaleta, de los diàlogos y de las principales locuciones encontradas en la película Muertos de Risa, estrenada en el año 1999, del director de cine Alex De La Iglesia. Esta elección se debe a un interés en la traducciòn cinematografica que se originò durante el curso del profesor Luis Luque Toro en el año 2011. He elegido éste tema, ya que fué el Profesor Luis Luque Toro, en el año 2011, quien me despertó el interés sobre ésta traducción cinematográfica.
La elección de la pelìcula se debe a mi pasión por el mundo cinematogràfico en versión original, hecho nacido hace muchos años por el interès de la originalidad y profundidad que los diàlogos en lengua pueden donar a los personajes y a las historias de las pelìculas. Con la ayuda de la profesora Claudia Caburlotto voy a tratar todos lo aspectos de la traducciòn y los comentarè al final con la ayuda del professor Luis Luque Toro.
La tesis se compone principalmente de tres capìtulos.
El primer capìtulo es una introducciòn de la obra y de su autor. El segundo capìtulo tratarà de la traducciòn de la escaleta y de una parte de los diàlogos presentes en la pelìcula. El tercer capìtulo de la tesis comprenderà el estudio y el comentario sobre las expresiones tìpicas que hay en los diàlogos y la tipologià de traducciòn adoptada en el mundo cinematogràfico.