Abstract:
L'Europa conosce durante il 19° secolo un interesse sempre più forte nei confronti delle tradizioni popolari. In questo periodo viene coniata la parola di origine inglese folk-lore, che pian piano diventa termine universalmente accettato per definire l'assieme di racconti, miti, leggende, tradizioni, usi e costumi del popolo. La Francia e l'Italia sono pienamente inserite in questo scenario, grazie all'opera di pazienti raccoglitori, catalogatori e studiosi che riescono, soprattutto negli ultimi 20-30 anni del secolo e nei primi anni del '900, a preservare e tramandare un patrimonio di letteratura orale e di usanze tramandato nei secoli, ma già a quel tempo in via di sparizione. Questi raccoglitori e studiosi non restano isolati nella loro zona di interesse prevalente o nel loro specifico ambito di studi, ma dialogano, fondano Società folcloriche e riviste
dedicate, corrispondono tra loro ed in qualche caso hanno dei contrasti sul metodo usato nella raccolta e nella divulgazione. Figure fondamentali sono in questo periodo il siciliano Giuseppe Pitrè, fondatore e direttore dell'Archivio per lo studio delle tradizioni popolari ed il bretone Paul Sèbillot, anch'egli fondatore e direttore di una importante rivista, la Revue des traditions populaires. La loro relazione epistolare, di profonda amicizia, dura più di trent'anni. Le 45 lettere di Sébillot, più una di Pitrè, finora inedite, sono state trascritte, presentate, e collocate nell'ambito del lavoro svolto dai due folcloristi e della nascita e crescita delle riviste da essi fondate. Pitrè corrispose anche con altri studiosi francesi, in particolare con il linguista Henri Gaidoz, fondatore e direttore di un'altra rivista di folklore, Malusine. L'analisi delle lettere scritte da Gaidoz a Pitrè ed il suo confronto con le lettere di Sébillot ha permesso di chiarire molti aspetti dei rapporti conflittuali nel movimento folklorico francese degli. anni 1880-1890. E' stato inoltre possibile comprendere meglio il diverso approccio dei diversi studiosi nei confronti della raccolta delle tradizioni popolari. Sébillot fu amante della sua terra bretone, in qualche caso al punto da "abbellire" il materiale raccolto, grandissimo catalogatore e ordinatore anche se non sempre capace di analisi in profondità, in grado comunque di dare un carattere universale alla sua ricerca e raccolta, di sfruttare i suoi legami per confrontare, elencare, raggnippare, tradizioni di tutta Europa. Pitrè si mosse raramente dalla sua Sicilia, il suo centro di interesse rimase sempre nell'isola, per sviscerare fino in fondo l'immenso patrimonio popolare dato dalle differenti culture che si avvicendarono nei secoli. Egli riuscì nel suo intento, completando in quarant'anni di attività un lavoro monumentale non solo di elencazione, ma anche di
analisi, commento, studio della lingua e del dialetto. Fu presente ed attivo nella vita culturale italiana ed europea, con la sua corrispondenza, i suoi articoli, il suo lavoro infaticabile all'Archivio che rese la rivista punto d'incontro degli studiosi di tutta Europa. L'analisi comparata di due racconti, Cola Pesce, riportato da Pitrè in Studi di leggende popolari in Sicilia, e Jean des Merveilles, contenuto nei Contes populaires de la Haute-Bretagne di Sébillot, ha permesso di confrontare direttamente l'opera dei due studiosi. Le chiavi di lettura scelte sono state soprattutto moderne, ma non mancano i riferimenti al lavoro di raccolta e analisi fatto direttamente dai due folcloristi.
Au début du XIXe siècle l'Europe connaît un intérêt toujours croissant pour les traditions populaires. En ce temps-là on crée le mot d'origine anglaise folk-lore, qui devient un terme universellement accepté pour définir l'ensemble des contes, des mythes, des légendes et des coutumes du peuple. La France et l'Italie sont bien insérées dans ce contexte, grâce à l'oeuvre des collecteurs, et des savants qui réussissent, surtout vers la fin du XIXe siècle et le début du XXe à préserver un patrimoine de littérature orale transmis pendant les siècles, mais qui était déjà, en ce temps-là, en voie de disparition.
Ces collecteurs, ces savants ne restent pas isolés dans leur zone d'intérêt prévalant ou dans
leur domaine d'études, mais il communiquent entre eux, ils fondent des sociétés
folkloriques et des revues spécialisées, ils correspondent entre eux et dans quelques cas ils
ont des contrastes sur la méthode employée dans le recueil et dans la divulgation.
En ce moment-là, les personnages principaux sont le sicilien Giuseppe Pitré, fondateur de et directeur de l'Archivio per lo studio delle tradizioni popolari, et le breton Paul Sébillot, fondateur et directeur d'une importante revue, la Revue des traditions populaires. Leur relation épistolaire, de profonde amitié, dure plus de trente ans. Les 45 lettres de Sébillot, plus une de Pitré, jusqu'à ce moment-là inédites, ont été transcrites, présentées et placées dans le domaine de l'activité exercée par les deux folkloristes et celui de la naissance, du développement des revues fondées par eux-mêmes.
Pitré écrivit beaucoup de lettres aussi à d'autres savants français, en particulier au linguiste Henri Gaidoz, fondateur et directeur d'une autre revue de folklore, Mélusine. L'analyse des lettres écrites par Gaidoz à Pitré et les comparaisons avec les lettres de Sébillot ont permis d'éclaircir beaucoup d'aspects qui concernent les rapports conflictuels à l'intérieur du mouvement folclorique français pendant les années 1880-1890. Il a été aussi possible de comprendre les différentes méthodes des deux savants face au recueil des traditions populaires. Sébillot aimait beaucoup sa terre, à tel point qu'il a cherché à rendre plus "beau" le matériel recueilli. Il a été un grand collecteur même s'il ne fut pas toujours capable d'analyser en profondeur, il donna de toute façon un caractère universel à sa recherche et il exploita ses liens pour faire des comparaisons et collecter les traditions de l'Europe entière. Pitré alla très rarement hors de sa Sicile et le noeud de ses intérêt fut toujours l'île, pour épuiser, pour étudier à fond le grand patrimoine populaire donné par les différentes cultures qui se succédèrent au cours des siècles. Il réussit dans son but, en complétant pendant quarante ans de son activité un travail monumental d'énumération, mais aussi d'analyse, de commentaire, d'étude de la langue et du dialecte. . Il participa activement à la vie culturelle italienne et européenne, avec sa correspondance,
ses articles, son travail infatigable sur VArchivio, qui rendit la revue un point de rencontre des savants de l'Europe entière. '
L'analyse comparée des deux contes Cola Pesce, rapporté par Pitré in Studi di leggende popolari in Sicilia, et Jean des Merveilles, contenu dans les Contes populaires de la Haute-Bretagne de Sébillot, a permis de faire des comparaisons entre les oeuvres des deux savants.