Abstract:
Questa tesi propone la traduzione dal francese all'italiano di un estratto dell'opera "La Vie extérieure" di Annie Ernaux, uno dei suoi tre “journaux extimes”, pubblicato nel 2000. Il primo capitolo è dedicato alla presentazione dell'autrice, esaminando come il suo approccio "auto-socio-biografico" si rifletta nelle sue opere e in che misura possa essere considerata una scrittrice "impegnata" nella società francese contemporanea. Il secondo capitolo offre un'analisi de "La Vie extérieure", mettendo in luce la struttura di questo diario "autentico" e la sua dimensione fattografica ed etnologica che permette all'autrice, ma anche al lettore, di essere parte attiva della realtà circostante. Gli ultimi due capitoli comprendono la traduzione inedita delle pagine 8-82 dell'opera e il relativo commento: quest’ultimo, attraverso l’analisi delle tecniche traduttive, giustificherà le strategie adottate nel lavoro.