Una aproximación lingüística y una propuesta de traducción del español al italiano de la obra “El humo en la botella” de Juan Ramón Biedma

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Luque Toro, Luis it_IT
dc.contributor.author Marin, Flavia <1987> it_IT
dc.date.accessioned 2013-02-09 it_IT
dc.date.accessioned 2013-04-30T12:38:32Z
dc.date.issued 2013-02-21 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/2692
dc.description.abstract L’obiettivo di questa tesi è quello di fornire una proposta di traduzione dallo spagnolo all’italiano del primo capitolo e di una parte del secondo dell’opera “El humo en la botella” di Juan Ramón Biedma. La traduzione è seguita da un’attenta analisi linguistica e traduttiva, che tocca quelli che sono gli elementi più frequenti nel testo di partenza e la loro traduzione italiana. In primo luogo vi è una breve introduzione sulla vita dell’autore e la trama dell’opera. Questa prima introduzione è seguita poi dal primo capitolo che comprende l’analisi delle locuzioni, della fraseologia e delle figure retoriche presenti nel testo, il tutto accompagnato da esempi e da un commento riguardante le difficoltà e le scelte di traduzione. Vi è poi un secondo capitolo che tratta temi quali i falsi amici, gli “extranjerismos”, i marcatori del discorso, i nomi propri e infine gli acronimi e le sigle; tutti gli argomenti comprendono un’analisi teorica seguita poi da esempi, dalla traduzione e da un commento. Il terzo capitolo si centra più sulla sintassi e include temi quali il verbo (soprattutto tempi verbali e la presenza di perifrasi) e la punteggiatura, terminando poi con l’esame di alcuni errori presenti nel testo di partenza e come sono stati trattati poi nella traduzione. Infine, la tesi si conclude con un commento sugli aspetti culturali dell’opera, in particolare sull’uso di un linguaggio colloquiale, spesso addirittura volgare, da parte dei personaggi. Dopo la conclusione, nella quale si spiegano le scelte traduttive e il motivo per le quali sono state prese, viene inserito anche un glossario diviso per tematiche. it_IT
dc.language.iso es it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Flavia Marin, 2013 it_IT
dc.title Una aproximación lingüística y una propuesta de traducción del español al italiano de la obra “El humo en la botella” de Juan Ramón Biedma it_IT
dc.title.alternative it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2011/2012, sessione straordinaria it_IT
dc.rights.accessrights closedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 986793 it_IT
dc.subject.miur L-LIN/07 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language INGLESE it_IT
dc.subject.language SPAGNOLO it_IT
dc.date.embargoend 10000-01-01
dc.provenance.upload Flavia Marin (986793@stud.unive.it), 2013-02-09 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Luis Luque Toro (luque@unive.it), 2013-02-11 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record