Abstract:
L'elaborato presenta la traduzione in lingua italiana del racconto lungo di Rhea Galanaki dal titolo Εγώ, η Αριάδνη. La traduzione è corredata da un'introduzione sull'autrice e la sua opera, sulla sua diffusione in lingua italiana e sulle principali tematiche oggetto della sua narrativa, in merito alle quali si fornisce anche la traduzione italiana di alcuni suoi saggi. Sono sviluppate inoltre note di commento al testo, considerazioni sulle problematiche da esso sviluppate e sulla tecnica narrativa, da cui emerge la modalità profondamente personale e partecipata con cui la Galanaki riscrive il mito cretese di Arianna e Teseo.