dc.contributor.advisor |
Burgio, Eugenio |
it_IT |
dc.contributor.author |
Rossato, Silvia <1988> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2013-02-10 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2013-04-30T09:43:26Z |
|
dc.date.available |
2013-04-30T09:43:26Z |
|
dc.date.issued |
2013-02-27 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/2568 |
|
dc.description.abstract |
Este trabajo se propone desarrollar un análisis filológico-lingüístico de la primera traducción al italiano de “Los Naufragios“ de Álvar Núñez Cabeza de Vaca, realizada por Juan Bautista Ramusio, geógrafo y humanista italiano, que la coloca en el volumen III de su obra “Navigationi et viaggi“ (1556). Con este propósito, a través de una collatio entre parte de las dos obras citadas, se ha realizado un análisis filológico y traductólogico basado, principalmente, en los aspectos semánticos, sintácticos y léxicos del texto. Este estudio permitirá formular algunas reflexiones sobre el papel editorial de Ramusio. |
it_IT |
dc.language.iso |
es |
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Silvia Rossato, 2013 |
it_IT |
dc.title |
Juan Bautista Ramusio traductor y editor de “Los Naufragios“: un análisis traductológico. |
it_IT |
dc.title.alternative |
|
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Scienze del linguaggio |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2011/2012, sessione straordinaria |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
openAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
815658 |
it_IT |
dc.subject.miur |
L-FIL-LET/09 FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA |
it_IT |
dc.description.note |
|
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.subject.language |
TEDESCO |
it_IT |
dc.date.embargoend |
|
it_IT |
dc.provenance.upload |
Silvia Rossato (815658@stud.unive.it), 2013-02-10 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
Eugenio Burgio (burgio@unive.it), 2013-02-11 |
it_IT |