L'intercomprensione tra lingue di diverso ceppo linguistico: il russo e l'italiano.

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Nistratova, Svetlana it_IT
dc.contributor.author Quaranta, Gaia <1998> it_IT
dc.date.accessioned 2023-09-29 it_IT
dc.date.accessioned 2024-02-21T12:18:57Z
dc.date.issued 2023-10-19 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/25685
dc.description.abstract Il presente elaborato è basato sul metodo sperimentale, il quale include la conduzione di un esperimento concernente l’intercomprensione di due lingue appartenenti a famiglie linguistiche differenti, quali la lingua italiana e quella russa. Con intercomprensione si intende un approccio plurilingue nell’insegnamento di una lingua straniera; difatti, l’intercomprensione converte il multilinguismo in plurilinguismo dal momento che si crea un’interconnessione tra le lingue, non solo dal punto di vista dell’individuo ma in relazione alle dinamiche naturali di acquisizione di una lingua straniera. Le competenze plurilingue e pluriculturali si riferiscono all’abilità dell’uso delle lingue al fine di intraprendere delle conversazioni e fare parte di un’interazione multiculturale, dove una persona vista come agente sociale possiede le competenze di diverso grado in varie lingue ed esperienze di culture diverse. In quest’elaborato viene data una panoramica dell’intercomprensione a 360 gradi, con ciò si intende che verranno incluse le basi primordiali dell’acquisizione di una lingua straniera, riportando le affermazioni di diversi studi concernenti i benefici di cui possiamo godere grazie all’apprendimento di una lingua, come ad esempio il fatto che esso possa apportare copiosi miglioramenti al cervello a qualsiasi età. Difatti, una persona bilingue attiva entrambe le aree del cervello in modo inconscio ed automatico, per questo motivo allenando tale capacità, il nostro cervello trae benefici non soltanto in termini linguistici quanto in concentrazione. Parlare diverse lingue, come affermano studi di neurolinguistica, porta non solo ad uno sviluppo mentale ma allena la memoria, le nostre capacità interpersonali, abilità metalinguistiche e può addirittura ritardare o annullare l’avanzare del morbo di Alzheimer. Un’Europa di poliglotti non è un’Europa di persone capaci di parlare fluentemente diverse lingue, ma di persone capaci di comunicare ognuno parlando la propria lingua e capendo quella dell’altro. (Eco U., In Search of the Perfect Language, 1995). Questa citazione rappresenta perfettamente il nucleo dell’intercomprensione, infatti, come enunciò anche Doyé: “l’intercomprensione è una forma di comunicazione in cui ogni persona parla la propria lingua e capisce quella dell’altro” (Doyé, 2005: 7). Ciò significa che si includono le strategie recettive per una competenza parziale, o in altre parole, la comunicazione avviene sia in modalità orale che scritta ma si esclude l’uso produttivo dell’altra lingua, dunque quella del nostro interlocutore. Ricordiamo anche che un approccio già ampiamente introdotto nelle scuole, il CLIL, si sposa perfettamente con l’intercomprensione in quanto si tratta di ricezione passiva delle materie, per questo la focalizzazione degli studenti si sposta più su ciò che viene insegnato, dunque la materia trattata, l’argomento, mettendo in secondo piano il metodo di erogazione, favorendo quindi un’acquisizione passiva della lingua, ovvero lo stesso principio di cui si avvale l’IC. it_IT
dc.language.iso ru it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Gaia Quaranta, 2023 it_IT
dc.title L'intercomprensione tra lingue di diverso ceppo linguistico: il russo e l'italiano. it_IT
dc.title.alternative L'intercomprensione tra lingue di diverso ceppo linguistico: il caso studio tra italiano e russo it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Lingue e letterature europee, americane e postcoloniali it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati it_IT
dc.description.academicyear LM_2022/2023_sessione-autunnale it_IT
dc.rights.accessrights embargoedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 865502 it_IT
dc.subject.miur L-LIN/11 LINGUE E LETTERATURE ANGLO-AMERICANE it_IT
dc.description.note Tesi sperimentale contenente esperimento linguistico sull'intercomprensione tra l'italiano ed il russo, effettuato su 10 candidati italiani madrelingua. it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language RUSSO it_IT
dc.date.embargoend 2025-02-20T12:18:57Z
dc.provenance.upload Gaia Quaranta (865502@stud.unive.it), 2023-09-29 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Svetlana Nistratova (nistra@unive.it), 2023-10-16 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record