Viaggi nel futuro e avventure tra i pianeti: proposta di traduzione illustrata di tre racconti fantascientifici

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Magagnin, Paolo it_IT
dc.contributor.author Ancora, Riccardo <1998> it_IT
dc.date.accessioned 2023-10-01 it_IT
dc.date.accessioned 2024-02-21T12:18:15Z
dc.date.available 2024-02-21T12:18:15Z
dc.date.issued 2023-11-03 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/25523
dc.description.abstract La letteratura di fantascienza cinese, guidata da una nuova generazione di autori di spicco, ha vissuto un revival unico dagli anni Novanta, emergendo sia in Cina che all'estero. Sebbene sia un ambito di studi già ampiamente esplorato, ancora poca attenzione sembra essere destinata alla letteratura fantascientifica per l’infanzia. Questo elaborato si propone quindi di esaminare come i “tre generali della fantascienza cinese” – Liu Cixin 刘慈欣, Han Song 韩松e Wang Jinkang 王晋康 – abbiano contribuito alla rinascita del genere, concentrandosi in particolare sul loro interesse per la narrativa destinata ai bambini. Attraverso un’analisi accurata delle opere di questi autori, si esploreranno le connessioni tra la loro produzione per adulti e quella dedicata ai giovani lettori. Una delle modalità con cui si è portata avanti il lavoro di ricerca è stata anche la proposta di traduzione di tre racconti brevi – 沙漠古船 Shamo guchuan (“L’antica nave nel deserto”) di Han Song, 命运 Mingyun (“Destino”) di Liu Cixin e 天一星 Tianyi xing (“Caelestis I”) di Wang Jinkang – con particolare attenzione alla loro trasformazione in narrativa illustrata. Questa analisi si estende così al campo della traduzione intersemiotica, esplorando il rapporto dinamico tra testo e immagine. Le traduzioni proposte sono poi state affiancate da un commento traduttologico che esamina in profondità il processo di adattamento dei racconti, evidenziandone sfide e scelte adottate in fase di traduzione. La tesi è stata suddivisa in cinque capitoli che coprono l’evoluzione del genere in Cina con un focus sui temi e le caratteristiche della narrativa fantascientifica cinese destinata all’infanzia, il contributo dei “tre generali” al genere e il loro interesse per la narrativa rivolta ad un pubblico più giovane, la traduzione intersemiotica e le modalità in cui testo e immagine comunicano all’interno di opere letterarie e visive. Oltre alle traduzioni illustrate, inoltre, segue l’analisi traduttologica dei racconti scelti. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Riccardo Ancora, 2023 it_IT
dc.title Viaggi nel futuro e avventure tra i pianeti: proposta di traduzione illustrata di tre racconti fantascientifici it_IT
dc.title.alternative Viaggi nel futuro e avventure tra i pianeti. Proposta di traduzione illustrata di tre racconti fantascientifici it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear LM_2022/2023_sessione-autunnale it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 866941 it_IT
dc.subject.miur L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language INGLESE it_IT
dc.subject.language CINESE it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Riccardo Ancora (866941@stud.unive.it), 2023-10-01 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Paolo Magagnin (paolo.magagnin@unive.it), 2023-10-16 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record