"Ocho apellidos vascos": propuesta de traducción y análisis de los subtítulos.

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Trovato, Giuseppe it_IT
dc.contributor.author Vesco, Mattia <1998> it_IT
dc.date.accessioned 2023-06-19 it_IT
dc.date.accessioned 2023-11-08T14:56:00Z
dc.date.issued 2023-07-10 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/24332
dc.description.abstract El presente trabajo de fin de máster trata de producir y analizar los subtítulos en lengua italiana de “Ocho apellidos vascos”, una película española de comedia dirigida por Emilio Martínez Lázaro y escrita por Diego San José y Borja Cobeaga. La película se estrenó el 14 de marzo de 2014 y rompió todos los récords de ventas en España, convirtiéndose en la película española de mayor éxito en la historia del cine nacional.  A pesar del triunfo en las taquillas de España, Ocho apellidos vascos ha sido doblada en solo un idioma, el inglés (Spanish Affair el título en inglés), no alcanzando por lo tanto buenos resultados al extranjero. Esto se debe al increíble carga a nivel cultural presente en cada escena del largometraje, que hace de la traducción hacia cualquier lengua y audiencia extranjera sumamente compleja. Y prueba de su vínculos culturales es la falta de éxito en los otros países de habla española. Con esto en mente, este estudio intenta superar los obstáculos lingüísticos y sobre todo culturales, traduciendo los subtítulos del español al italiano y, con la ayuda de varias técnicas traductológicas, se pone como objetivo la comprensión de la película en cuestión por parte de un público de habla italiano que no conoce ni la lengua ni la cultura española. it_IT
dc.language.iso es it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Mattia Vesco, 2023 it_IT
dc.title "Ocho apellidos vascos": propuesta de traducción y análisis de los subtítulos. it_IT
dc.title.alternative "Ocho apellidos vascos": propuesta de traducción y análisis de los subtítulos it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2022/2023_sessione estiva_10-luglio-23 it_IT
dc.rights.accessrights closedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 869271 it_IT
dc.subject.miur L-LIN/07 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language INGLESE it_IT
dc.subject.language SPAGNOLO it_IT
dc.date.embargoend 10000-01-01
dc.provenance.upload Mattia Vesco (869271@stud.unive.it), 2023-06-19 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck None it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record