dc.contributor.advisor |
Cigarini, Chiara |
it_IT |
dc.contributor.author |
Bodini, Alice <1998> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2023-06-19 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2023-11-08T14:55:39Z |
|
dc.date.available |
2023-11-08T14:55:39Z |
|
dc.date.issued |
2023-07-18 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/24100 |
|
dc.description.abstract |
L’obiettivo principale del presente elaborato è di proporre una traduzione del racconto fantascientifico “L’Associazione dei Sopravvissuti alla SARS” 非典幸存者联谊会 dello scrittore cinese Han Song 韩松.
Il lavoro è diviso in quattro parti: nel primo capitolo è stato esaminato lo sviluppo del genere fantascientifico in Cina e la sua evoluzione storica; nello specifico sono stati analizzati i motivi che hanno contribuito al successo di questo genere letterario fino ad oggi e la necessità di adattamento degli autori agli avvenimenti principali della contemporaneità, con un focus particolare al loro punto di vista sulle recenti epidemie di SARS e Covid-19. Questo capitolo tratta, inoltre, del ruolo del virus all’interno delle opere fantascientifiche e della letteratura cinese contemporanea: in seguito allo scoppio della pandemia da Covid-19, molti autori hanno descritto il ruolo distruttivo di epidemie e pandemie sull’uomo e sulla società come metafora di una realtà “malata” e in decadenza. Infine, nel capitolo sono contenute informazioni biografiche sullo scrittore Han Song e una breve analisi dei temi principali delle sue opere.
Nel secondo capitolo viene presentata la proposta di traduzione di un racconto di Han Song, che ruota intorno all’epidemia di SARS scoppiata in Cina nel 2003 e alle conseguenze che questo evento ha avuto sulla società cinese fino ai giorni nostri, descritte dall’autore in chiave fantascientifica e distopica.
Il terzo capitolo consiste in un commento traduttologico che affronta le strategie adottate nella traduzione del racconto, alla luce dell’individuazione di un lettore modello e di una dominante per il testo di arrivo, concentrandosi in particolare su alcuni problemi traduttivi derivati dalla presenza diffusa di espressioni idiomatiche nel testo di partenza. Nel capitolo è presente anche una comparazione fra la traduzione italiana del racconto proposta dalla sottoscritta e la traduzione inglese di Nathaniel Isaacson, pubblicata nel 2022.
Infine, il quarto capitolo presenta le conclusioni di questo lavoro e alcune ipotesi sul futuro del genere fantascientifico in Cina, dato il successo sempre maggiore che gli autori cinesi stanno conquistando in patria e all’estero. |
it_IT |
dc.language.iso |
it |
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Alice Bodini, 2023 |
it_IT |
dc.title |
Proposta di traduzione del racconto “L’Associazione dei Sopravvissuti alla SARS” di Han Song. Il tema del virus nella fantascienza cinese contemporanea. |
it_IT |
dc.title.alternative |
Proposta di traduzione del racconto “L’Associazione dei Sopravvissuti alla SARS” di Han Song. Il tema del virus nella fantascienza cinese contemporanea |
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Lingue e civiltà dell'asia e dell'africa mediterranea |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Dipartimento di Studi sull'Asia e sull'Africa Mediterranea |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2022/2023_sessione estiva_10-luglio-23 |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
openAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
868501 |
it_IT |
dc.subject.miur |
L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE |
it_IT |
dc.description.note |
|
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.subject.language |
CINESE |
it_IT |
dc.date.embargoend |
|
it_IT |
dc.provenance.upload |
Alice Bodini (868501@stud.unive.it), 2023-06-19 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
None |
it_IT |