dc.contributor.advisor |
Sbarra, Stefania |
it_IT |
dc.contributor.author |
Fichera, Federica <1998> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2023-06-16 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2023-11-08T14:55:38Z |
|
dc.date.issued |
2023-07-13 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/24088 |
|
dc.description.abstract |
„Die Akten des Vogelsangs“ è un romanzo del 1896 scritto da Wilhelm Raabe, eminente autore del tardo realismo tedesco. Il libro racconta la storia di due amici: Karl Krumhardt, burocrate irreprensibile e depositario dei valori della generazione precedente, e Velten Andres, un visionario in eterna lotta con un sistema borghese a cui non si è mai conformato. L’opera si apre con una lettera che informa Karl della morte di Velten, evento che lo riporta con la mente all’idilliaco sobborgo del Vogelsang, ove i due avevano trascorso la loro infanzia. La narrazione s’intende come una raccolta di atti che Karl redige in memoria dell’amico per fare i conti con la propria esistenza e per gettare luce sull’ombrosa esistenza dell’amico.
La presente tesi propone la traduzione inedita della prima metà del romanzo, preceduta da una prefazione. Vengono delineati i profili dei personaggi principali dell’opera, con particolare attenzione al confronto tra Karl e Velten, il tema del filisteismo e del complesso tematico dell’eredità. La domanda che apre questa tesi racchiude la quintessenza dell’opera: la smarginatura che Karl percepisce nel suo profondo, intesa nel senso attribuitole da Elena Ferrante, la spaccatura fra il suo dovere di uomo integrato e il fascino dell’amico non convenzionale, non è che la conferma metaletteraria dell’esaurirsi di un’era, di cui Karl è figlio ed epigono. |
it_IT |
dc.language.iso |
de |
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Federica Fichera, 2023 |
it_IT |
dc.title |
„Was kann ich heute an seinem Grabhügel andres sein?“ — Übersetzung ins Italienische von Wilhelm Raabes Roman „Die Akten des Vogelsangs“ mit Einführung |
it_IT |
dc.title.alternative |
»Was kann ich heute an seinem Grabhügel andres sein?« — Übersetzung ins Italienische von Wilhelm Raabes Roman »Die Akten des Vogelsangs« mit Einführung |
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Lingue e letterature europee, americane e postcoloniali |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2022/2023_sessione estiva_10-luglio-23 |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
closedAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
870119 |
it_IT |
dc.subject.miur |
L-LIN/13 LETTERATURA TEDESCA |
it_IT |
dc.description.note |
Lingue utilizzate: tedesco per l'introduzione, italiano per la traduzione. |
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.subject.language |
TEDESCO |
it_IT |
dc.date.embargoend |
10000-01-01 |
|
dc.provenance.upload |
Federica Fichera (870119@stud.unive.it), 2023-06-16 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
Stefania Sbarra (stefania.sbarra@unive.it), 2023-07-10 |
it_IT |