Abstract:
L'obiettivo della mia tesi è approfondire lo studio sull'AD in ambito museale e far emergere che può essere impiegata in primo luogo per ipovedenti e non vedenti come servizio di inclusività, ma può essere anche introdotta nei musei per trasmettere l'arte a tutti coloro che vogliono provare un’esperienza multisensoriale attraverso l'impiego di tutti i sensi. Questa tesi è divisa in tre parti. La prima sezione è un’introduzione all’argomento e prende in esame gli studi teorici sull’AD addentrandosi più nello specifico sull’approccio semiotico e multisensoriale nell’AD. Dopodiché vengono spiegati i destinatari dell’AD che possono essere ipovedenti, non vedenti, ma anche chi vuole provare un’esperienza multisensoriale, nonché il linguaggio impiegato e in che modo vengono descritte le opere museali di questa tipologia testuale. La seconda parte consiste nella trasformazione di due testi relativi a due mostre d’arte calligrafiche in script per un’audioguida museale. La terza e ultima parte consiste in un'analisi del testo di partenza, dei principali problemi e difficoltà incontrati durante il processo di traduzione e delle tecniche e soluzioni adottate per produrre il testo italiano finale. Nell'ambito di questa analisi è incluso un glossario dei termini tecnici che si trovano nel testo di partenza. I termini del glossario sono suddivisi in base al loro diverso campo semantico. Una bibliografia si trova nell'appendice alla fine di questo documento.