dc.contributor.advisor |
Magagnin, Paolo |
it_IT |
dc.contributor.author |
Romano, Selene <1997> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2023-06-19 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2023-11-08T14:55:31Z |
|
dc.date.available |
2023-11-08T14:55:31Z |
|
dc.date.issued |
2023-07-13 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/24010 |
|
dc.description.abstract |
Questa tesi si focalizza sulla traduzione di tre casi studio riguardanti la promozione della pratica del qigong in tre diverse università cinesi. È accompagnata da un'introduzione sull'importanza di tale pratica sia a livello psicofisico sia a livello culturale nonché da un commento linguistico e traduttivo. La tesi si divide in tre parti. La prima parte consiste in una introduzione che fornisce delle informazioni generali sull'argomento trattandolo in cinque diversi ambiti: la nascita della pratica del qigong, l'impiego di questa pratica nella Cina antica e contemporanea, i benefici a livello psicofisico, il suo riconoscimento come patrimonio culturale immateriale e infine la sua promozione all'interno delle università cinesi. La seconda parte è la traduzione dal cinese all'italiano di sei articoli specialistici. I primi tre articoli introducono il lettore al significato del qigong, alle motivazioni per cui dovrebbe essere inserito negli istituti scolastici e al ruolo che la pratica occupa a livello sociale. Nei restanti tre articoli, attraverso questionari e statistiche matematiche, vengono presi come oggetto di indagine e ricerca gli studenti di tre università cinesi durante l'esecuzione del qigong. La terza e ultima sezione consiste in un'analisi del testo di partenza, dei principali problemi e difficoltà incontrati durante il processo di traduzione e delle tecniche e soluzioni adottate per produrre il testo italiano finale. Nell'ambito di questa analisi è incluso un glossario dei termini tecnici che si trovano nel testo di partenza. Una bibliografia si trova nell'appendice alla fine di questo documento. |
it_IT |
dc.language.iso |
it |
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Selene Romano, 2023 |
it_IT |
dc.title |
La pratica del qigong nelle università cinesi. Proposta di traduzione di alcuni articoli specialistici |
it_IT |
dc.title.alternative |
Il qigong nelle università cinesi. Proposta di traduzione di alcuni articoli specialistici |
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2022/2023_sessione estiva_10-luglio-23 |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
openAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
863628 |
it_IT |
dc.subject.miur |
L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE |
it_IT |
dc.description.note |
. |
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.subject.language |
INGLESE |
it_IT |
dc.subject.language |
CINESE |
it_IT |
dc.date.embargoend |
|
it_IT |
dc.provenance.upload |
Selene Romano (863628@stud.unive.it), 2023-06-19 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
None |
it_IT |