dc.contributor.advisor |
Sbarra, Stefania |
it_IT |
dc.contributor.author |
Dalla Vecchia, Noemi <1998> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2023-02-15 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2023-05-23T13:07:02Z |
|
dc.date.available |
2023-05-23T13:07:02Z |
|
dc.date.issued |
2023-03-20 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/23595 |
|
dc.description.abstract |
Il seguente lavoro di tesi si occupa di tradurre lo scambio epistolare tra Theodor Storm e Theodor Fontane. Oggetto di questo lavoro di traduzione sono, in particolar modo, le lettere più significative tra le centinaia che i due contemporanei si sono scambiati nell’arco di 35 anni, da dicembre 1852 a ottobre 1887.
Spazio di confronto letterario, le epistole lasciano affiorare la diversa origine, le posizioni politiche divergenti, il rapporto contrastante nei confronti della Prussia, così come la personalità e l’approccio alla letteratura assai differenti. Nonostante le contrapposizioni, le lettere sono anche testimonianza della sincera ammirazione e del grande rispetto provato per lungo tempo l’uno per l’altro.
Questo è quanto si è tentato di approfondire nell’introduzione alla tesi, fornendo, per quanto possibile, una visione d’insieme del tedesco del Nord Storm e del prussiano Fontane, così come del loro rapporto. |
it_IT |
dc.language.iso |
de |
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Noemi Dalla Vecchia, 2023 |
it_IT |
dc.title |
Autoren des Realismus im Gespräch: Übersetzung einer Auswahl von Briefen Theodor Storms und Theodor Fontanes mit Einführung. |
it_IT |
dc.title.alternative |
Autoren des Realismus im Gespräch: Übersetzung einer Auswahl von Briefen Theodor Storms und Theodor Fontanes mit Einführung |
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Lingue e letterature europee, americane e postcoloniali |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2021/2022 - appello sessione straordinaria |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
openAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
888191 |
it_IT |
dc.subject.miur |
L-LIN/14 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA |
it_IT |
dc.description.note |
La tesi si compone di due parti: la parte introduttiva è in tedesco, la seconda parte in italiano, in quanto si tratta di una tesi di traduzione (dal tedesco all'italiano). |
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.subject.language |
TEDESCO |
it_IT |
dc.date.embargoend |
|
it_IT |
dc.provenance.upload |
Noemi Dalla Vecchia (888191@stud.unive.it), 2023-02-15 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
None |
it_IT |