Il Cool Japan in Italia: dalla traduzione alla censura, tra passato, presente e futuro.

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Miyake, Toshio it_IT
dc.contributor.author Scagnolari, Martina <1987> it_IT
dc.date.accessioned 2013-02-10 it_IT
dc.date.accessioned 2013-04-30T09:33:51Z
dc.date.available 2013-04-30T09:33:51Z
dc.date.issued 2013-03-01 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/2329
dc.description.abstract Nell’ambito di riferimento della cultura popolare giapponese e dell’impatto che questa ha sulle culture popolari nelle quali viene introdotta, questa tesi si propone di analizzare come il fenomeno detto “Cool Japan” sia entrato a far parte della quotidianità italiana attraverso i filtri dell’editoria libraria e televisiva italiana. Oggetto di studio della tesi è la traduzione delle opere d’autore come strumento di censura e di adattamento alla realtà differente in cui la cultura popolare giapponese viene a inserirsi. Ci si propone di osservare come molteplici fattori abbiano avuto un maggiore peso sulla traduzione rispetto alla lingua stessa e quali siano i motivi che abbiano spinto gli editori italiani a puntare su differenti approcci per proporre la cultura popolare giapponese in Italia.La letteratura cui questa tesi fa riferimento tratta basilarmente di temi quali il marketing editoriale, i translation studies, i media studies e la sociologia della cultura. Una parte della tesi, inoltre, si affaccia sulla complessa tematica dei diritti d’autore e cerca di capire come, negli ultimi trent’anni, il lavoro degli editori italiani non abbia subito pesanti sanzioni da parte delle autorità competenti. Lo studio fa riferimento anche al MOIGE (Movimento Italiano Genitori) e ne analizza l’importanza nel processo di traduzione e d’importazione della cultura popolare giapponese. Si prendono in esame diverse case editrici letterarie e televisive, attraverso sondaggi svolti sul campo e statistiche depositate durante gli anni. Inoltre, si prendono ad esempio alcune opere chiave dell’editoria letteraria e televisiva nei vari decenni di interesse. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Martina Scagnolari, 2013 it_IT
dc.title Il Cool Japan in Italia: dalla traduzione alla censura, tra passato, presente e futuro. it_IT
dc.title.alternative Il Cool Japan in Italia. Passato, presente e futuro della localizzazione. it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell’asia e dell’africa mediterranea it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Scuola in Studi Asiatici e Gestione Aziendale it_IT
dc.description.academicyear 2011/2012, sessione straordinaria it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 810428 it_IT
dc.subject.miur L-OR/22 LINGUE E LETTERATURE DEL GIAPPONE E DELLA COREA it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language GIAPPONESE it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Martina Scagnolari (810428@stud.unive.it), 2013-02-10 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Toshio Miyake (miyake@unive.it), 2013-02-11 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record