Abstract:
Lin Haiyin è stata una delle più note scrittrici taiwanesi di etnia Han nell’ambiente letterario del secolo scorso. Nata in Giappone, trasferitasi da bambina con la famiglia a Pechino e poi a Taiwan con il marito nel 1948, porterà per sempre con sé il dolce ricordo degli anni passati nel continente. “Liangdi” è un libro diviso in due parti e parla proprio della sua vita divisa in due mondi: Pechino, posto in cui è cresciuta e che ha considerato la città dove risiedevano i suoi più bei ricordi d’infanzia e Taiwan, la sua vera terra natia nonché posto in cui ha vissuto e lavorato per tutto il resto della sua vita.
La mia tesi propone lo studio di sei racconti ambientati a Pechino e sei racconti ambientati a Taiwan; questo per rimandare alla dualità del libro. L’elaborato è diviso in tre capitoli: il primo tratta della vita dell’autrice e di quanto lei abbia fatto dei suoi ricordi il punto di forza della sua narrativa, il secondo presenta le proposte di traduzione dei dodici racconti ed infine il terzo espone il commento traduttologico con un’analisi più approfondita sui problemi riscontrati durante la stesura della traduzione e la strategia risolutiva attuata.