dc.contributor.advisor |
Farsetti, Alessandro |
it_IT |
dc.contributor.author |
Ferraro, Olga <1994> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2022-06-26 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2022-10-11T08:25:24Z |
|
dc.date.available |
2022-10-11T08:25:24Z |
|
dc.date.issued |
2022-07-12 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/21546 |
|
dc.description.abstract |
Il lavoro si propone di analizzare le strategie traduttive della raccolta Sestra moja- Zhizn di Boris Pasternak attraverso l'analisi e la comparazione del lavoro di tre traduttori (A. Ripellino, P. Ferretti, N. Cicognini). |
it_IT |
dc.language.iso |
it |
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Olga Ferraro, 2022 |
it_IT |
dc.title |
Sestra moja Zhizn di Boris Pasternak in italiano: una proposta di analisi delle strategie traduttive. |
it_IT |
dc.title.alternative |
Sestra moja - Žizn’ di Boris Pasternak in italiano: una proposta di analisi delle strategie traduttive. |
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Lingue e letterature europee, americane e postcoloniali |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2021/2022_sessione estiva_110722 |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
openAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
974718 |
it_IT |
dc.subject.miur |
L-LIN/21 SLAVISTICA |
it_IT |
dc.description.note |
|
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.subject.language |
RUSSO |
it_IT |
dc.date.embargoend |
|
it_IT |
dc.provenance.upload |
Olga Ferraro (974718@stud.unive.it), 2022-06-26 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
Alessandro Farsetti (alessandrofarsetti@unive.it), 2022-07-11 |
it_IT |