Il Tibet di Mei Zhuo: la cultura tibetana attraverso gli occhi di una donna. Proposta di traduzione di due racconti e commento traduttologico.

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Magagnin, Paolo it_IT
dc.contributor.author Cavicchi, Maria Chiara <1996> it_IT
dc.date.accessioned 2022-02-21 it_IT
dc.date.accessioned 2022-06-22T07:56:33Z
dc.date.issued 2022-03-08 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/21063
dc.description.abstract Il presente elaborato di tesi consiste in una proposta di traduzione di due racconti dell’autrice Mei Zhuo 梅卓, ovvero Mimi hua man 秘密花蔓 (I misteriosi fiori rampicanti) e Chujiaren 出家人(Il monaco), entrambi appartenenti alla raccolta Shexiang zhi ai 麝香之爱. Nata in Tibet e di etnia Tibetana, Mei Zhuo ha sviluppato un forte legame con la propria terra d’origine e con la propria cultura, che si riflette anche nella produzione letteraria. Attraverso le sue opere, difatti, è possibile percepire la vera anima del Tibet e il fascino unico della cultura tibetana, considerata dall’autrice stessa come un patrimonio di inestimabile valore nonché espressione della propria identità. Inoltre, in quanto donna Mei Zhuo presta particolare attenzione alla realtà femminile, soprattutto quella delle donne tibetane, a cui attribuisce un ruolo di primo piano nelle sue opere. L’elaborato si articola in tre capitoli. Il primo capitolo offre una panoramica sullo sviluppo della letteratura delle minoranze etniche cinesi e di quella tibetana, seguita dall’analisi della vita e della creazione letteraria di Mei Zhuo. Il secondo capitolo è dedicato alla proposta di traduzione dei due racconti. Il terzo capitolo, infine, contiene il commento traduttologico, in cui vengono esaminati i principali problemi riscontrati in sede traduttiva e le strategie adottate per risolverli. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Maria Chiara Cavicchi, 2022 it_IT
dc.title Il Tibet di Mei Zhuo: la cultura tibetana attraverso gli occhi di una donna. Proposta di traduzione di due racconti e commento traduttologico. it_IT
dc.title.alternative Il Tibet di Mei Zhuo: la cultura tibetana attraverso gli occhi di una donna. Proposta di traduzione di due racconti e commento traduttologico. it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2020/2021 - sessione straordinaria - 7 marzo 2022 it_IT
dc.rights.accessrights closedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 880469 it_IT
dc.subject.miur L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.date.embargoend 10000-01-01
dc.provenance.upload Maria Chiara Cavicchi (880469@stud.unive.it), 2022-02-21 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Paolo Magagnin (paolo.magagnin@unive.it), 2022-03-07 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record