La primavera di Cordova di Ḥassan Awrīd. Traduzione e analisi

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Sibilio, Simone it_IT
dc.contributor.author Azzarelli, Alessandra <1996> it_IT
dc.date.accessioned 2022-02-20 it_IT
dc.date.accessioned 2022-06-22T07:56:31Z
dc.date.available 2022-06-22T07:56:31Z
dc.date.issued 2022-03-16 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/21043
dc.description.abstract L’obiettivo di questa tesi è quello di offrire una proposta di traduzione dall’arabo all’italiano del romanzo storico Rabī‘ Qurṭubah ربيع قرطبة (“La Primavera di Cordova”) dello scrittore marocchino contemporaneo Ḥassan Awrīd. Ambientato nella Spagna musulmana, sotto il regno del califfo omayyade ‘Abd al-Raḥman al-Nāṣir e del figlio al-Ḥakam è il sedicesimo romanzo di Aourid, pubblicato dal Centro culturale arabo nel 2017. Il cuore del romanzo ruota attorno alla figura di al-Ḥakam che, sul letto di morte, decide di ripercorrere e raccontare tutta la sua vita al suo servo, un giovanotto berbero, Zīrī, di cui si servirà per trasmettere questa sua testimonianza alle generazioni future perché possano, un giorno, venire a conoscenza dell’immagine di al-Andalus: simbolo dell’amore, della tolleranza e della buona convivenza tra gruppi etnici e confessionali. La tesi si divide in cinque capitoli: nel primo capitolo si presenta lo scrittore, ex portavoce del re Moḥammad VI. Nel secondo capitolo si fornisce al lettore un quadro generale sulla nascita del romanzo storico nel panorama letterario arabo e marocchino e del romanzo ambientato in al-Andalus, citando alcuni scrittori che hanno scelto di rievocare nelle loro opere il paradiso della Spagna musulmana, come Fawzī al-Ma’lūf (1899-1930), Nizār Qabbānī (1923-1966), Maḥmūd Darwīsh (1941-2008), Adonis (1930), ‘Abd al-Salām al-’Ujiaylī (1918-2006) e Raḍwá ‘Āshūr (1946-2014). Nel terzo capitolo viene presentata una proposta di traduzione dell’intera opera. Nel quarto capitolo si commenta il romanzo e l’ultimo, infine, consiste in un’interpretazione del romanzo e in un’analisi degli aspetti testuali (narratore, personaggi, tempo, spazio ecc) e quelli linguistici (livello lessicale e morfosintattico). it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Alessandra Azzarelli, 2022 it_IT
dc.title La primavera di Cordova di Ḥassan Awrīd. Traduzione e analisi it_IT
dc.title.alternative La primavera di Cordova di Ḥassan Awrīd. Traduzione e analisi it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Lingue, economie e istituzioni dell'asia e dell'africa mediterranea it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Scuola in Studi Asiatici e Gestione Aziendale it_IT
dc.description.academicyear 2020/2021 - sessione straordinaria - 7 marzo 2022 it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 880750 it_IT
dc.subject.miur L-OR/12 LINGUA E LETTERATURA ARABA it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language ARABO it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Alessandra Azzarelli (880750@stud.unive.it), 2022-02-20 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Simone Sibilio (simone.sibilio@unive.it), 2022-03-07 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record