Análisis de las unidades fraseológicas en el subtitulado del español al italiano de la serie española Elite

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Trovato, Giuseppe it_IT
dc.contributor.author Steri, Valentina <1996> it_IT
dc.date.accessioned 2022-02-18 it_IT
dc.date.accessioned 2022-06-22T07:56:30Z
dc.date.issued 2022-03-14 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/21036
dc.description.abstract Questa tesi di laurea magistrale propone un analisi sulle espressioni idiomatiche nella sottotitolazione dallo spagnolo all’italiano della prima stagione della serie televisiva spagnola Elite. L’unità di analisi è composta da 113 unità fraseologiche. La prima parte di questo lavoro è puramente teorica, per fornire una visione generale degli argomenti che verranno trattati in profondità nella seconda parte. Questo lavoro è formato da quattro capitoli. Il primo capitolo si basa sulla traduzione audiovisuale, più specificatamente, sulla sua origine, la sua definizione e quella delle sue caratteristiche più importanti. L’aspetto più importante di questo capitolo sono le espressioni idiomatiche. In questa parte del lavoro viene spiegato che cosa sono le espressioni idiomatiche e inoltre viene fornita una classificazione dei principali tipi di unità fraseologiche. Il terzo capitolo mette in evidenza il motivo per il quale si è voluto analizzare questa serie televisiva spagnola e la metodologia utilizzata per analizzare la sottotitolazione di tutte le unità fraseologiche che sono state identificate. Nel quarto capitolo troviamo la trascrizione di tutte le unità fraseologiche che sono state analizzate e la loro traduzione in italiano. Inoltre, è presente un commento traduttologico che spiega il motivo per il quale l’unità fraseologica in analisi è stata tradotta in quel modo. it_IT
dc.language.iso es it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Valentina Steri, 2022 it_IT
dc.title Análisis de las unidades fraseológicas en el subtitulado del español al italiano de la serie española Elite it_IT
dc.title.alternative Análisis de las unidades fraseológicas en el subtitulado del español al italiano de la serie española Elite it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2020/2021 - sessione straordinaria - 7 marzo 2022 it_IT
dc.rights.accessrights closedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 880545 it_IT
dc.subject.miur L-LIN/07 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language INGLESE it_IT
dc.subject.language SPAGNOLO it_IT
dc.date.embargoend 10000-01-01
dc.provenance.upload Valentina Steri (880545@stud.unive.it), 2022-02-18 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Giuseppe Trovato (giuseppe.trovato@unive.it), 2022-03-07 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record