Un viaje por la literatura infantil y las técnicas empleadas: una propuesta de traducción al italiano de "El saltamontes verde”

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Trovato, Giuseppe it_IT
dc.contributor.author Gatto, Giulia <1994> it_IT
dc.date.accessioned 2022-02-21 it_IT
dc.date.accessioned 2022-06-22T07:54:55Z
dc.date.issued 2022-03-14 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/21000
dc.description.abstract Questa tesi è incentrata sulla traduzione della letteratura infantile e giovanile. Dopo un’analisi approfondita degli aspetti e delle caratteristiche generali, si analizzano i principali ostacoli che il traduttore deve affrontare e le tecniche di traduzione di cui lo stesso si può servire per superarli. La tesi è suddivisa in tre sezioni principali. Nel primo capitolo si delineano le principali caratteristiche della letteratura infantile e giovanile. L’obiettivo di questa sezione è quello di fornire una panoramica generale degli aspetti che il traduttore deve tenere conto al momento della trasposizione del testo nella lingua di arrivo per rendere il testo efficace ed accessibile. La seconda parte ha inizio con l’introduzione dell’opera “El saltamontes verde” dell’autrice spagnola Ana María Matute. Vengono presentati l'opera e la sua storia, gli elementi linguistici ed extralinguistici, gli aspetti extratestuali e linguistici della stessa. Tutti questi fattori sono utili alla comprensione e successivamente alla traduzione del testo. Segue la proposta di traduzione dallo spagnolo all’italiano del libro citato, in cui è presente anche il testo originale. Nella terza e ultima sezione si approfondiscono i principali problemi e difficoltà incontrate durante il processo di traduzione. In questo capitolo dello studio si parla delle tecniche e delle strategie adottate al momento di tradurre il testo di partenza nella lingua di arrivo e di come vengono tradotte all’italiano le espressioni idiomatiche e le perifrasi verbali spagnole. it_IT
dc.language.iso es it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Giulia Gatto, 2022 it_IT
dc.title Un viaje por la literatura infantil y las técnicas empleadas: una propuesta de traducción al italiano de "El saltamontes verde” it_IT
dc.title.alternative Un viaje por la literatura infantil y las técnicas empleadas: una propuesta de traducción al italiano de "El saltamontes verde” it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2020/2021 - sessione straordinaria - 7 marzo 2022 it_IT
dc.rights.accessrights closedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 854111 it_IT
dc.subject.miur L-LIN/07 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language INGLESE it_IT
dc.subject.language SPAGNOLO it_IT
dc.date.embargoend 10000-01-01
dc.provenance.upload Giulia Gatto (854111@stud.unive.it), 2022-02-21 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Giuseppe Trovato (giuseppe.trovato@unive.it), 2022-03-07 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record