Sovremennyj paterik di Majja Kučerskaja. Proposta di traduzione e commento ​

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Ruvoletto, Luisa it_IT
dc.contributor.author Reja, Marta <1996> it_IT
dc.date.accessioned 2022-02-22 it_IT
dc.date.accessioned 2022-06-22T07:54:55Z
dc.date.issued 2022-03-18 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/20994
dc.description.abstract La presente tesi si pone l’obiettivo di approfondire l’opera più nota della scrittrice russa, Sovremennyj Paterik (2004), proponendone la traduzione e il commento di alcuni cicli. Al fine di una migliore comprensione del testo, si è pensato di tracciare un profilo biografico della scrittrice, prestando particolare attenzione alla manifestazione della vocazione letteraria negli anni Novanta e al suo inserimento nel contesto della letteratura post-sovietica. Viene messa in luce la specificità tematica e stilistica dell’opera tradotta, in cui si riflette un approccio singolare alla Chiesa ortodossa russa it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Marta Reja, 2022 it_IT
dc.title Sovremennyj paterik di Majja Kučerskaja. Proposta di traduzione e commento ​ it_IT
dc.title.alternative Il "Paterik" di Majja Kučerskaja. Proposta di traduzione e commento ​ it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Lingue e letterature europee, americane e postcoloniali it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati it_IT
dc.description.academicyear 2020/2021 - sessione straordinaria - 7 marzo 2022 it_IT
dc.rights.accessrights closedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 880196 it_IT
dc.subject.miur L-LIN/11 LINGUE E LETTERATURE ANGLO-AMERICANE it_IT
dc.description.note La presente tesi si pone l’obiettivo di approfondire l’opera più nota della scrittrice russa, Sovremennyj Paterik (2004), proponendone la traduzione e il commento di alcuni cicli. Al fine di una migliore comprensione del testo, si è pensato di tracciare un profilo biografico della scrittrice, prestando particolare attenzione alla manifestazione della vocazione letteraria negli anni Novanta e al suo inserimento nel contesto della letteratura post-sovietica. Viene messa in luce la specificità tematica e stilistica dell’opera tradotta, in cui si riflette un approccio singolare alla Chiesa ortodossa russa it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language RUSSO it_IT
dc.date.embargoend 10000-01-01
dc.provenance.upload Marta Reja (880196@stud.unive.it), 2022-02-22 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Luisa Ruvoletto (luisa.ruvoletto@unive.it), 2022-03-07 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record