Abstract:
L'obiettivo del lavoro è la traduzione di un'opera che fa parte della letteratura giovanile e la sua analisi traduttiva. Questo genere esiste da molti anni, ma è sempre stato considerato parte della letteratura per adulti o per bambini. In quanto alla traduzione, la letteratura giovanile è stata poco studiata e analizzata. Fortunatamente, negli ultimi anni l'interesse professionale per questo tipo di traduzione è aumentato molto grazie allo sviluppo dei Child Oriented Translation Studies. Per il traduttore, la letteratura giovanile è una sfida per le differenze che devono essere prese in considerazione rispetto alla letteratura per adulti. La letteratura giovanile è spesso disomogenea e può essere divisa in molti sottogeneri, ognuno con le sue caratteristiche e canoni specifici.
Dopo aver parzialmente tradotto un romanzo storico per ragazzi, La guerra de Amaya, verranno argomentate alcune tematiche importanti circa il genere e le strategie adottate in traduzione.