Abstract:
Il presente elaborato è una proposta di traduzione di un racconto di genere poliziesco "Haichuan ke" 海船客 (Un pirata a bordo) di Cheng Xiaoqing.
Il narratore del racconto è Bao Lang il quale sostituisce temporaneamente il detective Huo Sang per risolvere un curioso caso, tuttavia tantissimi colpi di scena fanno ribaltare la situazione.
Cheng Xiaoqing 程小青, nato a Shanghai il 2 agosto 1983, è uno dei più importanti scrittori del periodo fine dinastia Qing (1644- 1911) e inizio epoca Repubblicana (1911- 1949). Fu il pioniere della diffusione delle detective stories occidentali e il creatore delle detective stories cinesi.
L’elaborato tratta il contesto storico e culturale dalla fine della dinastia Qing al 1976, anno della morte di Cheng Xiaoqing. Si approfondiscono anche le informazioni riguardo Cheng Xiaoqing e ciò che ha portato alla formazione del genere poliziesco in Cina.
Infine, si analizza la metodologia traduttiva utilizzata che si basa sulle due strategie traduttive di domestication e foreignization, grazie alle quali ho potuto procedere con lavoro di traduzione del racconto mai tradotto in lingua italiana e in altre lingue occidentali. La scelta finale risulta l’addomesticazione del testo in modo da renderlo più scorrevole per un lettore italiano. Vedremo, dunque, il commento traduttologico del racconto, che dimostra le scelte traduttive da me effettuate con la spiegazione dei conseguenti problemi riscontrati durante il processo traduttivo.