Abstract:
Il tema principale di questa tesi è la traduzione e l'analisi della stessa. L'opera scelta per questo lavoro è una raccolta di racconti scritti dall'autore Niccolò Ammaniti, uno scrittore noto nel panorama letterario italiano contemporaneo. Le storie scelte sono quattro, divise in due sottogruppi: il primo è costituito da una sola storia, il secondo include le altre tre. Il primo racconto narra delle disavventure di un ragazzo romano il quale si trova alle prese con una Roma vista come covo di degrado e criminalità, il tutto narrato usando un tono comico. Il secondo sottogruppo, invece, è formato da racconti che a loro volta fanno parte di una collezione nella collezione all'interno del libro, intitolata "Rane e girini". I protagonisti di queste storie sono anch'essi giovanni ragazzi di Roma, ma qui li vediamo alle prese con il rapporto genitori-figli e con il difficile processo di crescita proprio della giovane età, scoprendo quindi sia la loro vita quotidiana, sia i loro pensieri e i loro problemi.
Successivamente alla parte di traduzione, vi è una sezione dedicata all'analisi parola per parola del lavoro. Qui sarà presente una lista di note che documenteranno il processo che avviene nella mente di un traduttore, esponendo sia le difficoltà relative al lato più tecnico della traduzione, sia al lato più letterario e simbolico proprio delle storie e dei personaggi.