Abstract:
Il presente lavoro di tesi vuole tracciare, attraverso la traduzione di due articoli specialistici, una panoramica sugli sviluppi della Cina nel campo della protezione del patrimonio culturale subacqueo.
L’elaborato si divide in tre capitoli principali. Il primo capitolo fornisce un’introduzione generale sulla situazione dell’archeologia subacquea in Cina e si sofferma poi sul caso del relitto Nanhai n. 1, il cui recupero costituisce ad oggi una delle più grandi imprese nella storia dell’archeologia subacquea cinese.
Il secondo capitolo consiste nella proposta di traduzione dal cinese all’italiano di due articoli specialistici: il primo riguarda i fattori di formazione del patrimonio culturale subacqueo nell’area del Mar Cinese Meridionale e le varie operazioni di rilevamento e salvaguardia da parte della Cina; il secondo, invece, si presenta come una breve relazione sul ritrovamento, il recupero e la conservazione del relitto di epoca Song Meridionale Nanhai n. 1.
Il terzo e ultimo capitolo, infine, riporta un commento linguistico-traduttologico in cui viene sviluppata un’analisi dei fattori rilevanti per il processo traduttivo, seguita da un’illustrazione delle varie difficoltà e problematiche riscontrate in sede di traduzione e delle relative strategie adottate per la loro risoluzione. A conclusione del commento, viene fornito un glossario cinese-italiano del lessico tecnico presente nei due articoli, in cui i termini sono suddivisi per ambito semantico.
L’elaborato si conclude con la rassegna dei riferimenti bibliografici utilizzati.