Abstract:
La presente tesi è incentrata sulla traduzione e sul relativo commento traduttologico dell’introduzione e dei paragrafi 1, 4 e 5 del primo capitolo del libro Fangyan yu Zhongguo wenhua 方言与中国文化 (1986) di Zhou Zhenhe e You Rujie, il quale ha come argomento portante il ruolo che le migrazioni avvenute in Cina hanno avuto nella formazione degli attuali dialetti della Cina stessa.
La prima parte della presente tesi è costituita da un capitolo introduttivo che presenta le nozioni principali concernenti la storia delle migrazioni della Cina, i concetti di koinè e di dialetto, il cinese medio e la macrofamiglia delle lingue sino-tibetane (con riferimento ai dialetti). La seconda parte presenta la traduzione dal cinese all'italiano delle parti di capitolo selezionate, ovvero l’introduzione e i paragrafi 1 (incentrato sul legame tra dialetti e migrazioni), 4 (incentrato sul legame tra dialettologia e studio della storia delle migrazioni) e 5 (incentrato sul periodo di formazione di alcuni dei gruppi dialettali cinesi). La terza e ultima parte contiene il commento traduttologico relativo alle parti di capitolo selezionate.