Abstract:
La presente tesi verte sulla traduzione dall’italiano al cinese delle pagine web di due cantine vinicole della zona della Lugana, sulla sponda meridionale del lago di Garda e sullo studio per l’adattamento dei contenuti agli eventuali profili aziendali delle due cantine di riferimento sui principali social network cinesi: WeChat e Weibo.
Nel primo capitolo viene offerta una panoramica del mercato del vino italiano in Cina e l’importanza per le cantine vinicole italiane della loro promozione sul web cinese.
Nel secondo capitolo viene presentata l’area vitivinicola dell’entroterra gardesano e delle due cantine titolari dei due siti Internet tradotti in questo elaborato.
Il terzo capitolo contiene la traduzione dei siti, preceduta dall’analisi, mappatura e descrizione dei contenuti.
Il linguaggio figurato del vino porta in sé molti elementi culturali e, pertanto, presenta difficoltà di traduzione nel momento in cui si adatta il testo ad un sistema linguistico e ad una cultura estremamente lontani dalla nostra. Nell’ultimo capitolo, infatti, viene proposto il commento traduttologico nel quale sono descritte le peculiarità testuali e le strategie traduttive adottate per la creazione del metatesto.
Proponendo un modello per la resa in cinese della tipologia testuale del sito web e la localizzazione dei suoi contenuti per le piattaforme social cinesi, la presente tesi vuole essere di supporto ai produttori di vino italiani che intendono introdurre i loro prodotti sul mercato cinese.